Смерть на Ниле (Кристи) - страница 28

Толстухам вообще надо запретить купание, в купальниках они отвратно выглядят.
Mrs Allerton murmured, "I really feel I ought to give up bathing."- Придется, видимо, и мне отказаться от купаний, - пробормотала миссис Аллертон.
Tim gave a shout of laughter.Тим расхохотался:
"You?- Это тебе-то?
You can give most of the young things points and to spare."Да ты любую девицу обставишь.
Mrs Allerton sighed and said,Вздохнув, миссис Аллертон сказала:
"I wish there were a few more young people for you here."- Тебе бы хорошо тут иметь молодую компанию.
Tim Allerton shook his head decidedly.Тим Аллертон решительно замотал головой:
"I don't.- Ни в коем случае.
You and I get along rather comfortably without outside distractions."Мы вполне хорошая компания вдвоем.
"You'd like it if Joanna were here."- Тебе не хватает Джоанны.
"I wouldn't." His tone was unexpectedly resolute. "You're all wrong there.- Ничуть. - Странно, насколько категорично прозвучал его голос. - Ты глубоко заблуждаешься.
Joanna amuses me, but I don't really like her, and to have her around much gets on my nerves.Джоанна забавляет меня, но теплых чувств я к ней не питаю.
I'm thankful she isn't here.Слава богу, что ее тут нет.
I should be quite resigned if I were never to see Joanna again." He added, almost below his breath, "There's only one woman in the world I've got a real respect and admiration for, and I think, Mrs Allerton, you know very well who that woman is."Исчезни она из моей жизни, я и не замечу. -И совсем тихо добавил: - На всем свете есть только одна женщина, перед которой я преклоняюсь, и, по-моему, миссис Аллертон, ты отлично знаешь, о ком идет речь.
His mother blushed and looked quite confused.Его мать совсем смешалась и покраснела.
Tim said gravely: "There aren't very many really nice women in the world. You happen to be one of them."- Не так уж много прекрасных женщин, -глубокомысленно заключил Тим,- и ты одна из них.
Chapter 9Глава 9
In an apartment overlooking Central Park in New York, Mrs Robson exclaimed:В квартире, смотревшей окнами в нью-йоркский Центральный парк, миссис Робсон воскликнула:
"If that isn't just too lovely!- Ну не чудесно ли, скажите!
You really are the luckiest girl, Cornelia."Ты просто счастливица, Корнелия.
Cornelia Robson flushed responsively.В ответ Корнелия Робсон залилась краской.
She was a big clumsy-looking girl with brown doglike eyes.Крупная, угловатая девушка с карими, преданно глядящими глазами.
"Oh, it will be wonderful!" she gasped.- Сказочно, - выдохнула она.
Old Miss Van Schuyler inclined her head in a satisfied fashion at this correct attitude on the part of poor relations.