Смерть на Ниле (Кристи) - страница 41

Пара прошла совсем близко.
He heard Simon Doyle say:Он услышал, как Саймон Дойл говорил:
"We'll try and make time for it, darling.- Если постараться, мы успеем, дорогая.
We can easily stay a week or two if you like it here."Ничто не мешает задержаться на неделю-другую, раз тебе тут нравится.
His face was turned toward her, eager, adoring, a little humble.Он глядел на нее жарко, любяще, преданно.
Poirot's eyes ran over him thoughtfully - the square shoulders, the bronzed face, the dark blue eyes, the rather childlike simplicity of the smile.Пуаро задумчиво смерил его глазами: широкие плечи, бронзовое от загара лицо, темно-голубые глаза, детская открытость улыбки.
"Lucky devil," said Tim after they had passed. "Fancy finding an heiress who hasn't got adenoids and flat feet!"- Счастливчик, - сказал им вслед Тим. - Подцепить наследницу без аденоидов и плоскостопия!
"They look frightfully happy," said Rosalie with a note of envy in her voice. She added suddenly, but so low that Tim did not catch the words, "It isn't fair."- Смотрятся они страшно счастливыми, - с ноткой зависти сказала Розали и неслышно для Тима добавила: - Несправедливо.
Poirot heard, however.А Пуаро услышал.
He had been frowning somewhat perplexedly but now he flashed a quick glance toward her.Согнав с лица нахмуренную озабоченность, он мельком взглянул на нее.
Tim said, "I must collect some stuff for my mother now."- Пойду представлю маме сводку, - сказал Тим.
He raised his hat and moved off.Он приподнял шляпу и ушел.
Poirot and Rosalie retraced their steps slowly in the direction of the hotel, waving aside fresh proffers of donkeys.Пуаро и Розали неспешно тронулись в обратный путь к отелю, отмахиваясь от новых предложений проехаться на осликах.
"So it is not fair, Mademoiselle?" asked Poirot gently.- Несправедливо, значит, мадемуазель? - мягко спросил Пуаро.
The girl flushed angrily.Девушка зло покраснела:
"I don't know what you mean."- Не понимаю, что вы имеете в виду.
"I am repeating what you said just now under your breath.- Я просто повторяю ваши слова.
Oh, yes, you did."Не отпирайтесь.
Rosalie Otterbourne shrugged her shoulders.Розали Оттерборн пожала плечами:
"It really seems a little too much for one person. Money, good looks, marvellous figure and -"She paused and Poirot said:- Действительно многовато для одного человека: деньги, внешность, фигура и... Она умолкла, и Пуаро договорил за нее:
"And love? Eh? And love?- И еще любовь, да?
But you do not know - she may have been married for her money!"Но откуда вы знаете - вдруг он женился на ее деньгах?