|
You were there with Monsieur Simon Doyle." | Вы были там с месье Саймоном Дойлом. |
A strange mask-like expression came over the girl's face. | Ее лицо застыло. |
She said, | Она сказала: |
"I remember that evening..." | - Я помню тот вечер... |
"Since then," said Poirot, "many things have occurred." | - Многое, - сказал Пуаро, - случилось с того времени. |
"As you say, many things have occurred." | - Ваша правда: многое случилось. |
Her voice was hard with an undertone of desperate bitterness. | Ему резанули слух отчаяние и горечь в ее голосе. |
"Mademoiselle, I speak as a friend. | - Мадемуазель, я говорю с вами как друг. |
Bury your dead!" | Похороните своего мертвеца! |
She looked startled. | Она испуганно воззрилась на него: |
"What do you mean?" | - Что вы имеете в виду? |
"Give up the past! | - Откажитесь от прошлого! |
Turn to the future! | Повернитесь к будущему! |
What is done is done. | Что сделано - то сделано. |
Bitterness will not undo it." | Отчаиваться бесполезно. |
"I'm sure that that would suit dear Linnet admirably." | - То-то драгоценная Линит будет довольна. |
Poirot made a gesture. | Пуаро чуть повел рукой: |
"I am not thinking of her at this moment! | -Яне думаю о ней в эту минуту. |
I am thinking of you. | Я думаю о вас. |
You have suffered - yes - but what you are doing now will only prolong that suffering." | Да, вы страдали, но ведь то, что вы делаете сейчас, только продлит ваше страдание. |
She shook her head. | Она затрясла головой: |
"You're wrong. | - Вы ошибаетесь. |
There are times when I almost enjoy myself." | Иногда я испытываю почти наслаждение. |
"And that, Mademoiselle, is the worst of all." | - Это как раз ужасно, мадемуазель. |
She looked up swiftly. | Она быстро глянула на него. |
"You're not stupid," she said. She added slowly, "I believe you mean to be kind." | - Вы неглупый человек, - сказала она. -И, наверное, - добавила она, - вы желаете мне добра. |
"Go home, Mademoiselle. | - Возвращайтесь к себе домой, мадемуазель. |
You are young; you have brains; the world is before you." | Вы молоды, вы умница, впереди вся жизнь. |
Jacqueline shook her head slowly. | Жаклин медленно покачала головой: |
"You don't understand - or you won't. | -Выне понимаете - ине поймете. |
Simon is my world." | Вся моя жизнь - в Саймоне. |
"Love is not everything, Mademoiselle," Poirot said gently. "It is only when we are young that we think it is." | - Любовь не самое главное в жизни, мадемуазель, - мягко сказал Пуаро. - Мы думаем так только по молодости лет. |
But the girl still shook her head. | И опять она покачала головой: |
"You don't understand." She shot him a quick look. "You know all about it, of course? | - Вы не понимаете. - Она быстро глянула на него. - Вы все знаете? |