Смерть на Ниле (Кристи) - страница 70

"Yes, I have spoken with her."- Да, я разговаривал с ней.
"Did you get her to see sense?"- Вам удалось образумить ее?
"I'm afraid not."- Боюсь, что нет.
Simon broke out irritably:Саймон разразился гневной тирадой:
"Can't she see what an ass she's making of herself?- Неужели она не видит, в какое дурацкое положение себя поставила?
Doesn't she realize that no decent woman would behave as she is doing?Неужели не понимает, что приличные женщины не ведут себя так?
Hasn't she got any pride or self-respect?"Г де ее гордость, чувство собственного достоинства?
Poirot shrugged his shoulders.Пуаро пожал плечами:
"She has only a sense of - injury, shall we say?" he replied.- Она знает только одно чувство - обиду, вы не допускаете?
"Yes, but damn it all, man, decent girls don't behave like this!- Пусть, но, черт возьми, приличные девушки так себя не ведут!
I admit I was entirely to blame.Я признаю, что кругом виноват.
I treated her damned badly and all that.Я чертовски плохо поступил с ней, и вообще.
I should quite understand her being thoroughly fed up with me and never wishing to see me again.Возненавидеть меня, забыть, как я выгляжу, - это я могу понять.
But this following me round - it's - it's indecent!Но зачем гоняться за мной повсюду? Это неприлично.
Making a show of herself!Зачем делать из себя посмешище?
What the devil does she hope to get out of it?"На что она может рассчитывать?
"Perhaps - revenge!"- Возможно, это месть.
"Idiotic!- Дурацкая!
I'd really understand better if she'd tried to do something melodramatic - like taking a pot shot at me."Мне понятнее какая-нибудь ее мелодраматическая выходка - бабахнуть в меня из револьвера, что ли.
"You think that would be more like her - yes?"-Вы считаете, это больше в ее духе, да?
"Frankly I do.- Честно говоря, да.
She's hot-blooded - and she's got an ungovernable temper.Она порох, а не женщина, совершенно за себя не отвечает.
I shouldn't be surprised at her doing anything while she was in a white-hot rage.Когда она доходит до белого каления, я за нее не поручусь.
But this spying business -" He shook his head.Но чтобы шпионить... - Он затряс головой.
"It is more subtle - yes!- Да, это тоньше.
It is intelligent!"Это умнее.
Doyle stared at him.Дойл воззрился на него:
"You don't understand. It's playing hell with Linnet's nerves."- Вы меня не поняли: это страшно действует на нервы Линит.
"And yours?"- А вам?
Simon looked at him with momentary surprise.В глазах Саймона мелькнуло удивление.
"Me?- Мне?!
I'd like to wring the little devil's neck."Да я готов свернуть голову чертовке.