Смерть на Ниле (Кристи) - страница 71

"There is nothing, then, of the old feeling left?"- От прежнего чувства, значит, ничего не осталось?
"My dear Monsieur Poirot - how can I put it?-Дражайший месье Пуаро... как бы вам это объяснить?
It's like the moon when the sun comes out.Была луна, потом вышло солнце.
You don't know it's there any more.И никакой луны больше нет.
When once I'd met Linnet - Jackie didn't exist."Как только я встретил Линит, Джеки перестала для меня существовать.
"Tiens, c'est d^le зa!" muttered Poirot.- Tiens, c'est dr?le ?a! - пробормотал Пуаро.
"I beg your pardon."- Простите?
"Your simile interested me, that is all."- Мне показалось интересным ваше сравнение.
Again flushing, Simon said:Снова заливаясь краской, Саймон сказал:
"I suppose Jackie told you that I'd only married Linnet for her money?- Джеки, наверное, сказала вам, что я женился на Линит из-за денег?
Well, that's a damned lie!Так это вранье.
I wouldn't marry any woman for money!Я бы ни на ком не стал жениться из-за денег.
What Jackie doesn't understand is that it's difficult for a fellow when - when - a woman cares for him as she cared for me."Джеки не понимает, что мужчине в тягость, когда женщина любит его так, как она меня любила.
Poirot looked up sharply.- Что-что? Пуаро остро взглянул на него.
Simon blundered on,Но Саймона уже несло:
"It - it - sounds a caddish thing to say, but Jackie was too fond of me!"- Свинство говорить такое, но Джеки слишком меня любила.
"Un qui aime et un qui se laisse aimer," murmured Poirot.- Un qui aime et un qui se laisse aimer, -пробормотал Пуаро.
"Eh?-А?
What's that you say?Что вы сказали?
You see, a man doesn't want to feel that a woman cares more for him than he does for her." His voice grew warm as he went on. "He doesn't want to feel owned body and soul.Понимаете, мужчине не по себе, когда женщина любит его сильнее, чем он ее. - Из его голоса уходило раздражение. - Мужчине не хочется, чтобы им владели.
It's that damned possessive attitude!Черт бы его побрал, это собственническое чувство!
This man is mine - he belongs to me!Этот мужчина - мой, он принадлежит мне!
That's the sort of thing I can't stick - no man could stick!Я так не хочу - и никто не захочет!
He wants to get away - to get free.Сразу хочется сбежать, освободиться.
He wants to own his woman; he doesn't want her to own him."Мужчина должен владеть женщиной, а не наоборот.
He broke off, and with fingers that trembled slightly he lit a cigarette.Он выговорился и подрагивающими пальцами поднес спичку к трубке.
Poirot said, "And it is like that that you felt with Mademoiselle Jacqueline?"