Смерть на Ниле (Кристи) - страница 72

- Так вы такое чувство испытывали к мадемуазель Жаклин? - сказал Пуаро.
"Eh?" Simon stared and then admitted: "Er - yes -well, yes, as a matter of fact I did.- М-м? - Саймон поднял на него глаза и, помедлив, признался: - М-м... да, вообще говоря -да.
She doesn't realize that, of course. And it's not the sort of thing I could ever tell her.Она, конечно, не осознает этого, а у меня язык не повернется сказать.
But I was feeling restless - and then I met Linnet, and she just swept me off my feet!Мне все время было не по себе, а тут я встретил Линит и совсем потерял голову.
I'd never seen anything so lovely.В жизни не видел такой красоты.
It was all so amazing.Просто чудеса в решете.
Everyone kowtowing to her - and then her singling out a poor chump like me."Ведь перед ней все заискивают, а она выбирает простейшего парня.
His tone held boyish awe and astonishment.Его голос звучал мальчишеским восторгом.
"I see," said Poirot.- Понимаю, - сказал Пуаро.
He nodded thoughtfully. "Yes - I see."Он задумчиво кивнул. - Да-да, понимаю.
"Why can't Jackie take it like a man?" demanded Simon resentfully.- Почему Джеки не может мужественно перенести это? - возмущался Саймон.
A very faint smile twitched Poirot's upper lip.Пуаро улыбчиво поджал губу:
"Well, you see, Monsieur Doyle, to begin with she is not a man."- Прежде всего, месье Дойл, она не мужчина.
"No, no - but I meant take it like a good sport!- Ну да... я имею в виду: стойко.
After all, you've got to take your medicine when it comes to you.И горькие пилюли приходится глотать, ничего не поделаешь.
The fault's all mine, I admit.Виноват во всем я один, каюсь.
But there it is!Грешен!
If you no longer care for a girl, it's simply madness to marry her.Но ведь это безумие - жениться на девушке, которую разлюбил.
And, now that I see what Jackie's really like and the lengths she is likely to go to, I feel I've had rather a lucky escape."А сейчас, когда я вижу, на что способна Джеки, я просто рад, что унес ноги.
"The lengths she is likely to go to," Poirot repeated thoughtfully. "Have you an idea, Monsieur Doyle, what those lengths are?"- На что она способна... - раздумчиво повторил за ним Пуаро. - А вы представляете себе, на что она способна, месье Дойл?
Simon frowned, then shook his head.Саймон нахмурился, потом замотал головой:
"No - at least, what do you mean?"- Нет, а что вы, собственно, имеете в виду?
"You know she carries a pistol about with her."- Вы знаете, что она ходит с револьвером?
Simon looked at him, rather startled.Саймон глядел на него испуганными глазами: