She's just spiteful now - trying to take it out of us both." | Сейчас она вооружена только злобой - чтобы получше отыграться на нас. |
Poirot shrugged his shoulders. | Пуаро пожал плечами. |
"It may be so," he said doubtfully. | - Может быть, - с сомнением в голосе сказал он. |
"It's Linnet I'm worrying about," declared Simon, somewhat unnecessarily. | - Я беспокоюсь за Линит, - без особой нужды напомнил Саймон. |
"I quite realize that," said Poirot. | - Я понимаю, понимаю, - сказал Пуаро. |
"I'm not really afraid of Jackie doing any melodramatic shooting stuff, but this spying and following business has absolutely got Linnet on the raw. | - Если серьезно, я не жду от Джеки мелодрамы с пальбой, но это шпионство и преследование уже сидят у Линит в печенках. |
I'll tell you the plan I've made, and perhaps you can suggest improvements on it. | Я придумал один план - может, и вы что-нибудь посоветуете. |
To begin with, I've announced fairly openly that we're going to stay here ten days. | С самого начала, надо вам знать, я во всеуслышание объявил, что мы пробудем здесь десять дней. |
But tomorrow the steamer Karnak starts from Shelbl to Wвdi Halfa. | А завтра из Шелала в Вади-Хальф уходит пароход "Карнак". |
I propose to book passages on that under an assumed name. | Я хочу взять на него билеты - под чужим именем. |
Tomorrow we'll go on an excursion to Philae. Linnet's maid can take the luggage. | Завтра мы отправимся на экскурсию в Филы, а горничная распорядится багажом. |
We'll join the Karnak at Shelbl. | ВШелале мы сядем на "Карнак". |
When Jackie finds we don't come back, it will be too late - we shall be well on our way. | Когда Джеки выяснит, что мы не вернулись с экскурсии, мы уже будем далеко. |
She'll assume we have given her the slip and gone back to Cairo. | Она решит, что мы улизнули от нее в Каир. |
In fact I might even bribe the porter to say so. | Можно подкупить носильщика, чтобы он это говорил. |
Inquiry at the tourist offices won't help her, because our names won't appear. | Туристические конторы ей не помогут, потому что нашей фамилии там не будет. |
How does that strike you?" | Что вы думаете на этот счет? |
"It is well imagined, yes. | - Да, все хорошо придумано. |
And suppose she waits here till you return?" | А если она останется здесь до вашего возвращения? |
"We may not return. | - А мы, может, не вернемся. |
We could go on to Kharthoum and then perhaps by air to Kenya. |