Без семи праведников... (Михайлова) - страница 153

К удивлению Чумы, Портофино не высказал мысли о безумии их странного гостя, но твёрдо приказал разложить рыбу по тарелкам и перевёл разговор на предстоящий на Троицу турнир. Чума был рад, что Лелио не позволил себе никакого язвительного комментария о графе: ему было жаль несчастного.

Они оба с аппетитом закусывали и обсуждали шансы Чумы в поединке с Леричи, которого инквизитор не советовал дружку недооценивать, когда вдруг за окном раздался тяжёлый всплеск воды. Оба сотрапезника переглянулись и поднялись: Чума легко и быстро, инквизитор неторопливо и осторожно. Впрочем, мессир Аурелиано вообще никогда и никуда не спешил.

— Бог мой… — Песте побледнел, увидев в воде человека, — сверху, с башни сбросили. Кто это? Надо вытащить.

— Надо подняться наверх…

— С башни спуски на каждом этаже. Там и сейчас уже никого нет. Лучше помоги — я подтяну его к берегу, а ты подхвати с уступа, — и Чума, плававший как рыба, торопливо скинув дублет и рубаху, нырнул в воду.

Аурелиано Портофино злобно посмотрел на тело мужчины, спиной выступившее на поверхности рва, пытаясь понять, жив ли он, потом прошёл по двум коридорам до лестницы, спустился вниз и оказался на гранитном уступе, отделявшем воду от стены. Чума, отплёвываясь, уже тянул тяжёлое тело к берегу. Портофино помог ему извлечь упавшего из воды и, едва увидев утопленника, отказался от намерения вызвать ди Бертацци. Никакая помощь была невозможна. Он подал руку дружку, Грациано вылез на берег, закованный гранитом, пригладил волосы, с которых стекала вода, и подошёл ближе. Искажённое лицо покойника не помешало Чуме узнать его. Он жестоко и грязно выругался, потом тяжело вздохнул. Перед ними в струях стекавшей воды лежал мёртвый постельничий герцога мессир Джезуальдо Белончини.

Несколько минут дружки смотрели друг на друга — молча и мрачно. Чума был до гневного сокрушения огорчён смертью врага, при этом с удивлением поймал себя на том, что сожалеет о хрустящем хвостике сазана, который он не успел доесть, а мессир Портофино, злясь на новое убийство, сокрушался о бальзаме, оставшемся в рюмке и, поняв по взглядам друг друга о мыслях каждого, оба помрачнели ещё больше и опустили головы. Но, опустив глаза вниз, снова увидели мокрый труп. Господи, как хотелось бы обоим вернуть те минуты незамутнённой радости, что услаждали обоих всего четверть часа назад! Но, увы…

Были спешно отправлены челядинцы — за Тристано д'Альвеллой и управляющим Салингера-Торелли, и не успели они подойти — набежала толпа придворных, раздался женский визг, истошные крики, дурацкие возгласы и глупые вопросы. У Тристано д'Альвеллы от ярости потемнело в глазах, лицо побагровело. Он разогнал собравшихся, приказал своим людям оцепить уступ и никого не пропускать к трупу, велел медику Бениамино успокоить донну Бьянку, бьющуюся в истерике, потом осмотреть тело, а сам вместе с Портофино и Чумой прошёл в покои шута.