Брак по расчету (Моэм) - страница 6

Миссис Уилкинс чуть повернула голову и взглянула на обезьянку, сидевшую у нее на коленях.
'Would you like a sip of mother's lemonade, Egbert?'- Хочешь, Эгберт, мамочка даст тебе глотнуть лимонада?
The monkey gave a little squeak and putting her arm round him she handed him a straw.Обезьянка чуть взвизгнула, и, обхватив ее покрепче, миссис Уилкинс протянула ей соломинку.
The monkey sucked up a little lemonade and having drunk enough sank back against Mrs Wilkins's ample bosom.Обезьянка пососала немножко лимонада и, утолив жажду, удобно устроилась на просторной груди миссис Уилкинс.
'Mrs Wilkins thinks the world of Egbert,' said her husband. 'You can't wonder at it, he's her youngest.'- Миссис Уилкинс без ума от Эгберта,- пояснил ее муж.- Ничего удивительного, он ведь ее младшенький.
Mrs Wilkins took another straw and thoughtfully drank her lemonade.Взяв новую соломинку, миссис Уилкинс задумчиво допила лимонад.
'Egbert's all right,' she remarked. 'There's nothin' wrong with Egbert.'- Об Эгберте не беспокойтесь,- заметила она.- С ним все в порядке.
Just then the French official, who had been sitting down, got up and began walking up and down.В этот момент французский чиновник, все время мирно сидевший в сторонке, поднялся и принялся прогуливаться по палубе.
He had been accompanied on board by the French minister at Bangkok, one or two secretaries, and a prince of the royal family.В порту его провожали французский посланник в Бангкоке, несколько секретарей, один из королевских наследников.
There had been a great deal of bowing and shaking of hands and as the ship slipped away from the quay much waving of hats and handkerchiefs.Они долго раскланивались с отъезжающим, жали ему руки, а когда корабль наконец отчалил от пирса, махали платками и шляпами.
He was evidently a person of consequence.Видимо, он был важной персоной.
I had heard the captain address him as Monsieur le Gouverneur.Я слышал, как капитан обращался к нему Monsieur le gouverneur (господин губернатор -фр)
'That's the big noise on this boat,' said Mr Wilkins. 'He was Governor of one of the French colonies and now he's makin' a tour of the world.- На нашем корабле это самая крупная птица, -оживился мистер Уилкинс.Он был губернатором в одной из французских колоний, а сейчас просто путешествует.
He came to see my circus at Bangkok.В Бангкоке он был на моем представлении.
I guess I'll ask him what he'll have.Пожалуй, спрошу, не хочет ли он чего-нибудь выпить.
What shall I call him, my dear?'Как мне к нему обратиться, дорогая?