Богиня в граните (Янг) - страница 33

He began to wonder if the cliff was forever.Ему даже начинало казаться, что этот утес уходит в бесконечность.
Finally he managed to wipe his eyes on his sleeve, but still he could not see, for the darkness was complete.Наконец он сумел вытереть глаза о рукав, но ничего увидеть так и не смог, потому что темнота к этому времени стала полной.
Time blurred, ceased to be.Время стерлось, будто прекратило свое существование.
He kept wondering if the stars were out, and when he found a set of hand- and footholds less tenuous than the preceding ones, he leaned his head back carefully and looked upward.А он не оставлял надежды, что вот-вот появятся звезды, и когда он подыскал более прочные, чем все предыдущие, опоры для рук и для ног, то осторожно откинул назад голову и взглянул вверх.
But the blood and the sweat ran down into his eyes again and he saw nothing.Но кровь и пот вновь набежали ему на глаза, и он ничего не увидел.
He was astonished when his bleeding fingers discovered the ledge.Он был очень удивлен, когда его кровоточащие пальцы обнаружили уступ.
His reconnaissance had been cursory, but even so he had been certain that there were no ledges.Его обследование было кратким и поверхностным, но он совершенно точно помнил, что здесь не должно было быть никаких уступов.
But there was this one.Однако уступ был.
Trembling, he inched his weary body higher till at last he found purchase for his elbows, then he swung his right leg onto the granite surface and pulled himself to safety.С дрожью, медленно, дюйм за дюймом, он подтягивал вверх свое ослабевшее тело, пока наконец не обнаружил опору под локтями, и тогда забросил правую ногу на гранитную поверхность и подтянулся, устремляясь к безопасности.
It was a wide ledge.Этот уступ был широким.
He could sense its wideness when he rolled over on his back and let his arms drop to his sides.Он смог ощутить его ширину, когда перевернулся на спину и раскинул по сторонам руки.
He lay there quietly, too tired to move.Он тихо лежал там, слишком уставший, чтобы двигаться.
Presently he raised one arm and wiped the blood and sweat from his eyes.Через минуту он поднял руку и вытер с глаз кровь и пот.
The stars were out.Звезды появились.
The sky was patterned with the pulsing beauty of a hundred constellations.Небо было украшено мерцающими красотами сотен созвездий.
Directly above him was the one he had noticed the night before-the rider-with-the-scythe.И одно, которое он заметил еще прошлой ночью, было прямо над ним: всадник с косой.
Marten sighed.