|
I won't get lonesome." | Не заскучаю. |
"She jokes, Charley," said Leo. | - Она шутит, Чарли, - посчитал нужным объяснить Лео. |
"She doesn't really fool around with the fellows." | - На самом-то деле она за парнями не бегает. |
"I do not joke," said Ginger. | - Нисколько не шучу, - возразила Джинджер. |
"Stay gone seven months, I don't care." | - Уезжай хоть на семь месяцев, мне-то что. |
Leo Nation did a lot of traveling for about five months. | Лео Нейшн пропутешествовал около пяти месяцев и за это время объездил множество мест. |
He acquired fifty genuine sections of the river and he spent quite a few thousands of dollars on them. | Скупил больше пятидесяти подлинных фрагментов реки, потратив не одну тысячу долларов. |
He went a couple of years into hock for them. | Эти деньги он добывал несколько лет. |
It would have been much worse had not many people given him the things and many others had sold them to him for very small amounts. | Лео мог бы потратить и больше, если бы некоторые не отдавали ему картины даром, а многие - за очень низкую цену. |
But there were certain stubborn men and women who insisted on a good price. | Но попадались и упрямые люди, которые требовали больших денег. |
This is always the hazard of collecting, the thing that takes most of the fun out of it. | При коллекционировании всегда существует риск - едва ли не самое привлекательное во всем процессе. |
All these expensively acquired sections were really prime pieces and Leo could not let himself pass them>by. | Все эти предложенные по высокой цене фрагменты были действительно первоклассными, и Лео не мог от них отказаться. |
How he had located so many pieces is his own mystery, but Leo Nation did really have a nose for these things. | Как Лео Нейшн разыскал столько фрагментов, осталось тайной, но у него и вправду был нюх на такие вещи - он просто чуял их. |
He smelt them out; and all collectors of all things must have such long noses. | Все коллекционеры, что бы они ни собирали, должны обладать подобным нюхом. |
There was a professor man in Rolla, Missouri, who had rugged his whole house with pieces of a genuine section. | В городке Ролла, штат Миссури, Лео нашел профессора, дом которого был весь застелен и завешен "коврами" из подлинных картин. |
"That sure is tough stuff, Nation," the man said. | - Это очень прочный материал, Нейшн, - сказал профессор. |
"I've been using it for rugs for forty years and it isn't worn at all. | - Ковры лежат у меня вот уже сорок лет и ничуть не истерлись. |
See how fresh the trees still are! | Посмотрите, какие яркие деревья! |
I had to cut it up with a chain saw, and I tell you that it's tougher than any wood in the world for all that it's nice and flexible." |