Мне пришлось разрезать холст цепной пилой, и должен вам сказать, он оказался тверже любого дерева, несмотря на гибкость. |
"How much for all the rugs, for all the pieces of pieces that you have?" Leo asked uneasily. | - Сколько вы хотите за все ковры, за куски кусков, которые у вас есть? - спросил Лео с чувством неловкости. |
There seemed something wrong with using the pieces for rugs, and yet this didn't seem like a wrong man. | Ему казалось, что использовать фрагменты картины в качестве ковров дурно, но этот человек вроде казался вполне приличным. |
"Oh, I won't sell you any of my rugs, but I will give you pieces of it, since you're interested, and I'll give you the big piece I have left. | - Ну нет. Я не стану продавать свои ковры, но дам вам оставшиеся кусочки картины, поскольку вы этим интересуетесь, а также пожалую большой фрагмент, которым совсем не пользовался. |
I never could get anyone much interested in it. | Вообразите, ни разу не удалось никого заинтересовать этой живописью. |
We analyzed the material out at the college. | Мы в колледже подвергли анализу материал "холста". |
It is a very sophisticated plastic material. We could reproduce it, or something very like it, but it would be impossibly expensive, and plastics two-thirds as tough are quite cheap. | Это оказался очень сложный пластик. |
The funny thing, though, I can trace the history of the thing back to quite a few decades before any plastic was first manufactured in the world. | Странное дело, ведь этот пластик изготовлен по крайней мере на несколько десятилетий раньше, чем в мире начали производить пластические материалы. |
There is a big puzzle there, for some man with enough curiosity to latch onto it." | Большая загадка - для человека достаточно любознательного, чтобы начать в этом разбираться. |
"I have enough curiosity; I have already latched onto it," Leo Nation said. | - Я достаточно любознателен и уже начал разбираться, - заявил Лео Нейшн. |
"That piece you have on the wall - it looks like - if only I could see it under magnification -" | - Вот кусок, что у вас на стене... Похоже на... если бы можно было взглянуть под микроскопом... |
"Certainly, certainly, Nation. | - Разумеется, Нейшн. |
It looks like a swarm of bees there, and it is. | Похоже на пчелиный рой, да это он и есть. |
I've a slide prepared from a fringe of it. | У меня имеется слайд части этого куска. |
Come and study it. | Пойдемте посмотрим. |
I've shown it to lots of intelligent people and they all say | Я его показывал многим умным людям, но они твердили: |
' So what?' | "Ну и что?". |
It's an attitude that I can't understand." |