- Нет, я не знаю, откуда появилась Длинная Картина, - сказал собеседник, - но она была привезена с севера, откуда-то из тех мест, где течет эта река. |
In the time of De Soto (a little less than five hundred years ago) there was still Indian legend of the Long Picture, which he didn't understand. | Во времена де Сото[13] существовала индейская легенда о Длинных Картинах, которой он не понял. |
Yourselves of the North, of course, are like children. | Вы, северяне, как дети. |
Even the remembering tribes of you like the Caddos have memories no longer than five hundred years. | Даже племена, отличающиеся памятливостью, наподобие кэддо,[14] помнят о событиях, которые произошли пятьсот лет назад. |
"We ourselves remember much longer than that. | Мы помним дольше. |
But as to this, all that we remember is that each great family of us took a section of the Long Picture along when we came to Mexico. | Что касается твоих дел, мы знаем, что каждый известный род привез с собой фрагмент Длинной Картины, когда мы перебрались на юг, в Мексику. |
That was, perhaps, eight hundred years ago that we came south as conquerors. | Это было, наверное, лет восемьсот назад - мы пришли на юг как завоеватели. |
These pictures are now like treasures to the old great Indian families, like hidden treasures, memories of one of our former homes. | Сейчас эти картины для старинных индейских родов, как сокровища, как тайные сокровища, как память об одном из наших прежних домов. |
Others of the old families will not talk to you about them. They will even deny that they have them. | Ни один член старинного рода не станет говорить о них с пришельцем и не признается, что у него есть картина. |
I talk to you about it, I show it to you, I even give it to you because I am a dissident, a sour man, not like the others." | Я с тобой разговариваю о картине, я даже отдал ее тебе - потому что разочарован в жизни, потому что я отступник, не такой, как все остальные. |
"The early Indian legends, Don Caetano, did they say where the Long Picture came from or who painted it?" | - Скажите, дон Каэтано, не говорилось ли в древних индейских легендах, откуда взялась первая Длинная Картина или кто ее нарисовал? |
"Sure. | - Говорилось. |
They say it was painted by a very peculiar great being, and his name (hold onto your capelo) was Great River Shore Picture Painter. | Картина - дело рук странного огромного существа, а имя его было Великий Живописец Речного Берега. |
I'm sure that will help you. | Думаю, это знание тебе пригодится. |
About the false or cheap-jack imitations for which you seem to have contempt, don't. |