Все фрагменты речного берега (Лафферти) - страница 20

"I could not have stood it for six months, I sure could not have stood it for seven.- Я бы не выдержала полугода и уж точно не выдержала бы семи месяцев.
I kidded.Шучу.
I didn't really fool around with the fellows.Я не бегала за парнями.
I had the carpenter build another hay barn to hold the pieces of picture you sent in.Наняла плотника, и он построил еще один сарай, чтобы хранить там куски картины, которые ты присылал.
There were more than fifty of them."Сейчас их больше пятидесяти.
Leo Nation had his friend Charles Longbank come out.Лео Нейшн и его друг Чарлз Лонгбэнк вели беседу.
"Fifty seven new ones, Charley," Leo said.- Пятьдесят семь новых фрагментов, Чарли, -сообщил Лео.
"That makes sixty with what I had before.- С теми тремя, что уже были, получается шестьдесят.
Sixty miles of river shore I have now, I think.Думаю, у меня теперь есть шестьдесят миль речного берега.
Analyze them, Charley.Изучи их, Чарли.
Get the data out of them somehow and feed it to your computers.Выкачай из них знание и засунь в свои компьютеры.
First I want to know what order they go in, south to north, and how big the gaps between them are."Прежде всего я хочу понять, в каком порядке они идут с юга на север и как велики пробелы между ними.
"Leo, I tried to explain before, that would require (besides the presumption of authenticity) that they were all done at the same hour of the same day."- Лео, я уже пытался тебе объяснить: для этого нужно принять (помимо того, чтобы посчитать их подлинными), что все они сделаны в один и тот же час одного дня.
"Presume it all, Charley.- Допусти все это, Чарли.
They were all done at the same time, or we will assume that they were.Они все были сделаны в одно и то же время - или мы должны предполагать, что были.
We will work on that presumption."С такой мыслью мы и должны работать.
"Leo, ah - I had hoped that you would fail in your collecting.- Ах, Лео... я надеялся, что тебе не повезет с этим коллекционированием.
I still believe we should drop it all."Я все еще думаю: лучше бы это оставить.
"Me, I hoped we would succeed, Charley, and I hoped harder.- А я надеялся, что мне повезет, Чарли, и вышло, что я надеялся сильнее, чем ты.
Why are you afraid of spooks?Почему ты боишься непонятных вещей?
Me, I meet them every hour of my life.Мне они попадаются на каждом шагу.
That's what keeps the air fresh."От них воздух делается свежее.
"I'm afraid of it, Leo.- Я действительно боюсь, Лео.
All right, I'll get some equipment out here tomorrow, but I'm afraid of it.Ладно, привезу завтра кое-какое оборудование, но я боюсь.