|
"I could not have stood it for six months, I sure could not have stood it for seven. | - Я бы не выдержала полугода и уж точно не выдержала бы семи месяцев. |
I kidded. | Шучу. |
I didn't really fool around with the fellows. | Я не бегала за парнями. |
I had the carpenter build another hay barn to hold the pieces of picture you sent in. | Наняла плотника, и он построил еще один сарай, чтобы хранить там куски картины, которые ты присылал. |
There were more than fifty of them." | Сейчас их больше пятидесяти. |
Leo Nation had his friend Charles Longbank come out. | Лео Нейшн и его друг Чарлз Лонгбэнк вели беседу. |
"Fifty seven new ones, Charley," Leo said. | - Пятьдесят семь новых фрагментов, Чарли, -сообщил Лео. |
"That makes sixty with what I had before. | - С теми тремя, что уже были, получается шестьдесят. |
Sixty miles of river shore I have now, I think. | Думаю, у меня теперь есть шестьдесят миль речного берега. |
Analyze them, Charley. | Изучи их, Чарли. |
Get the data out of them somehow and feed it to your computers. | Выкачай из них знание и засунь в свои компьютеры. |
First I want to know what order they go in, south to north, and how big the gaps between them are." | Прежде всего я хочу понять, в каком порядке они идут с юга на север и как велики пробелы между ними. |
"Leo, I tried to explain before, that would require (besides the presumption of authenticity) that they were all done at the same hour of the same day." | - Лео, я уже пытался тебе объяснить: для этого нужно принять (помимо того, чтобы посчитать их подлинными), что все они сделаны в один и тот же час одного дня. |
"Presume it all, Charley. | - Допусти все это, Чарли. |
They were all done at the same time, or we will assume that they were. | Они все были сделаны в одно и то же время - или мы должны предполагать, что были. |
We will work on that presumption." | С такой мыслью мы и должны работать. |
"Leo, ah - I had hoped that you would fail in your collecting. | - Ах, Лео... я надеялся, что тебе не повезет с этим коллекционированием. |
I still believe we should drop it all." | Я все еще думаю: лучше бы это оставить. |
"Me, I hoped we would succeed, Charley, and I hoped harder. | - А я надеялся, что мне повезет, Чарли, и вышло, что я надеялся сильнее, чем ты. |
Why are you afraid of spooks? | Почему ты боишься непонятных вещей? |
Me, I meet them every hour of my life. | Мне они попадаются на каждом шагу. |
That's what keeps the air fresh." | От них воздух делается свежее. |
"I'm afraid of it, Leo. | - Я действительно боюсь, Лео. |
All right, I'll get some equipment out here tomorrow, but I'm afraid of it. | Ладно, привезу завтра кое-какое оборудование, но я боюсь. |