|
Have you the order they go in, Charley, south to north?" | Ты понял, в каком порядке они идут с юга на север, Чарли? |
"Yes, here it is. | - Да, вот список. |
But don't do it, Leo, don't do it." | Но не делай этого, Лео, прошу тебя, не делай. |
"Charley, I only shuffle them around with my lift fork and put them in order. | - Чарли, я только разложу их по номерам, приведу в порядок. |
I'll have it done in an hour." | Мне понадобится не больше часа. |
And in an hour he had it done. | Через час все было готово. |
"Now, let's look at the south one first, and then the north one, Charley." | - Теперь давай посмотрим сначала один южный фрагмент, затем один северный. |
"No, Leo, no, no! | - Нет-нет, Лео, нет! |
Don't do it." | Не делай этого. |
"Why not?" | - Почему? |
"Because it scares me. | - Мне страшно. |
They really do fall into an order. | Они действительно идут по порядку. |
They really could have been done all at the same hour of the same day. | Они действительно могли быть сделаны в один и тот же час в один и тот же день. |
Who was here, Leo? | Кто здесь был, Лео? |
Who is the giant looking over my shoulder?" | Кто тот великан, что выглядывает из-за моего плеча? |
"Yeah, he's a big one, isn't he, Charley? | - Да, он действительно великан, ты прав, Чарли. |
But he was a good artist and artists have the right to be a little peculiar. | Но он был хорошим художником, а художники имеют право на странности. |
He looks over my shoulder a lot too." | Он часто смотрит и из-за моего плеча. |
Leo Nation ran the southernmost segment of the Long Picture. | Лео Нейшн поставил перематываться самый южный фрагмент Длинной Картины. |
It was mixed land and water, islands, bayou and swamp, estuary and ocean mixed with muddy river. | Это была вперемешку суша и вода, остров, рукав дельты и болото, устье реки и воды океана, смешанные с мутной водой реки. |
"It's pretty, but it isn't the Mississippi," said Leo as it ran. | - Красиво, но это не Миссисипи, - бормотал Лео, пока картина перематывалась. |
"It's that other river down there. | - Другая река. |
I'd know it after all these years too." | И я узнаю ее, хотя с тех пор прошло столько лет. |
"Yes," Charles Longbank gulped. | - Да, - Чарлз Лонгбэнк сглотнул. |
"It's the Atchafalaya River. | - Это река Этчафалайя. |
By the comparative sun angle of the pieces that had been closely identified, the computer was able to give close bearings on all the segments. | Сравнивая угол падения солнечных лучей на хорошо идентифицированных фрагментах, компьютер смог показать местоположение всех фрагментов. |
This is the mouth of the Atchafalaya River which has several times in the geological past been the main mouth of the Mississippi. |