Церковный служитель (Моэм) - страница 6

А в последние годы в газетах так много картинок, что я неплохо соображаю, что происходит.
Me wife's quite a scholar and if I want to write a letter she writes it for me.Моя жена - женщина, можно сказать, ученая, так что, если мне нужно отправить письмо, она пишет его за меня.
It's not as if I was a bettin' man."Другое дело, если бы я заключал пари у букмекеров.
The two churchwardens gave the vicar a troubled glance and then looked down at the table.Церковные старосты тревожно взглянули на викария и опустили глаза.
"Well, Foreman, I've talked the matter over with these gentlemen and they quite agree with me that the situation is impossible.- Вот что, Форман, я обсудил положение с этими джентльменами, и они вполне согласны со мной, что возникла недопустимая ситуация.
At a church like St Peter's, Neville Square, we cannot have a verger who can neither read nor write."В церкви св.Петра на Невилл-скуэр мы не можем иметь служителя, который не умеет читать и писать.
Albert Edward's thin, sallow face reddened and he moved uneasily on his feet, but he made no reply.Худое, бледное лицо Алберта Эдварда покраснело, он переминался с ноги на ногу, но ничего не ответил.
"Understand me, Foreman, I have no complaint to make against you.- Поймите меня, Форман, у меня нет к вам никаких претензий.
You do your work quite satisfactorily; I have the highest opinion both of your character and of your capacity; but we haven't the right to take the risk of some accident that might happen owing to your lamentable ignorance.Вы выполняете свои обязанности вполне добросовестно, и я высокого мнения о вашем поведении и ваших способностях, но мы не можем рисковать тем, что из-за вашего прискорбного невежества случится какое-нибудь несчастье.
It's a matter of prudence as well as of principle."Речь идет о благоразумии и о принципе.
"But couldn't you learn, Foreman?" asked the general.- А не могли бы вы овладеть грамотой, Форман? -спросил генерал.
"No, sir, I'm afraid I couldn't, not now.- Нет, генерал, боюсь, что не смогу. Уже поздно.
You see, I'm not as young as I was and if I couldn't seem able to get the letters in me "ead when I was a nipper I don't think there's much chance of it now."Я не молод, как раньше, и если не мог вбить буквы себе в голову, когда был мальчонкой, то не думаю, что мне это удастся сейчас.
"We don't want to be harsh with you, Foreman," said the vicar. "But the churchwardens and I have quite made up our minds.- Нам не хотелось бы поступить с вами сурово, Форман, - сказал викарий, - но церковные старосты и я приняли твердое решение.