Рождественские каникулы (Моэм) - страница 152

Он явно ждал гостя, но гость не захотел выпить.
Death had taken place some hours before.Смерть наступила за несколько часов до прихода консьержки.
The reporter had apparently conducted a small investigation of his own, but how much fact there was in what he narrated and how much fiction, it was hard to say.Репортер, очевидно, сам провел небольшое расследование, но сколько в этом отчете было правды, а сколько выдумки, сказать трудно.
He had questioned the concierge, and from her learnt that so far as she knew no women ever came to the apartment, but a certain number of men, chiefly young, and from this she had drawn her own conclusions.Он расспросил консьержку и узнал, что, насколько ей известно, женщины у покойника не бывали, лишь несколько мужчин, больше все молодые, из чего она сделала свои выводы.
Teddie Jordan was a good tenant, gave no trouble, and when in funds, was generous.Тедди Джордан был хороший жилец, не доставлял никаких хлопот, а когда бывал при деньгах, не скупился.
The knife had been thrust into his back with such violence that, according to the reporter, the police were convinced that the murderer must have been a man of powerful physique.Нож всадили в спину с огромной силой, и, по словам репортера, полиция убеждена, что убийца, должно быть, человек очень крепкий.
There were no signs of disorder in the room, which indicated that Jordan had been attacked suddenly and had had no chance to defend himself.В комнате никаких следов беспорядка, значит, нападение было внезапным и Джордан не мог защищаться.
The knife was not found, but stains on the window curtain showed that it had been wiped on it.Ножа не нашли, но, судя по пятнам на гардинах, нож о них вытерли.
The reporter went on to say that, though the police had looked with care, they had discovered no fingerprints; from this he concluded that the murderer had either wiped them away or worn gloves.Далее репортер сообщал, что, хотя полиция все тщательно осмотрела, отпечатков пальцев не обнаружено; а значит, убийца либо их стер, либо был в перчатках.
In the first case it showed great coolness and in the second premeditation.В первом случае можно говорить о величайшем хладнокровии, во втором - о преднамеренности.
The reporter had then gone on to Jojo's Bar.Потом репортер отправился в бар Жожо.
This was a small bar in a back street behind the Boulevard de la Madeleine, frequented by jockeys, bookmakers and betting men.Это был небольшой бар на глухой улице за бульваром Мадлен, который облюбовали жокеи, букмекеры и те, кто играл на скачках.