|
But it's terribly far away." | Но они живут ужасно далеко. |
For a while they sat in silence. | Они немного помолчали. |
"What did you mean when you said just now you hadn't been crying for the reason I thought?" asked Charley at length. | - Что вы имели в виду, когда сказали, что плакали не из-за того, о чем я подумал? - спросил наконец Чарли. |
She gave him once more a curious, suspicious look. | Она опять глянула на него подозрительно и с любопытством. |
"Do you really mean that you don't know who I am? | - Вы хотите сказать, что и вправду не знаете, кто я? |
I thought that was why your friend Simon sent for me." | Я думала, ваш друг Саймон потому и послал за мной. |
"He told me nothing except-except that you'd give me a good time." | - Ничего он мне не говорил... сказал только, что с вами я не зря потрачу время. |
"I'm the wife of Robert Berger. | - Я жена Робера Берже. |
That is why, although I'm a Russian, they took me at the S?rail. | Вот почему меня взяли в S?rail, хоть я и русская. |
It gives the clients a kick." | Это приятно возбуждает клиентов. |
"I'm afraid you'll think me very stupid, but I honestly don't know what you're talking about." | - Боюсь, я совершенный тупица, но, право, я не понимаю, о чем вы толкуете. |
She gave a short, hard laugh. | У Лидии вырвался короткий, резкий смешок. |
"Such is fame. | - Такова слава. |
A day's journey and the name that's on every lip means nothing. | Имя, которое у всех на устах, ничего не значит там, куда можно доехать за один день. |
Robert Berger murdered an English bookmaker called Teddie Jordan. | Робер Берже убил английского букмекера Тедди Джордана. |
He was condemned to fifteen years' penal servitude. | Его приговорили к пятнадцати годам каторжных работ. |
He's at St. Laurent in French Guiana." | Он в Сен-Лоране, во Французской Гвиане. |
She spoke in such a matter-of-fact way that Charley could hardly believe his ears. | Сказала она это так буднично, что Чарли ушам своим не поверил. |
He was startled, horrified and thrilled. | Слова Лидии привели его в ужас, испугали, потрясли. |
"And you really didn't know?" | - Неужели вы правда не знали? |
"I give you my word I didn't. | - Даю вам слово. |
Now you speak of it I remember reading about the case in the English papers. | Сейчас, когда вы об этом заговорили, мне вспоминается, я читал об этом в английских газетах. |
It created rather a sensation because the-the victim was English, but I'd forgotten the name of the-of your husband." | Это произвело изрядную сенсацию, ведь... ведь жертвой был англичанин, вот только я забыл имя... имя... вашего мужа. |
"It created a sensation in France, too. |