Улыбка Джоконды (Хаксли) - страница 32

Miss Spence spoke louder and louder as the rain came down more and more heavily.Дождь шумел все сильнее и сильнее, мисс Спенс говорила все громче.
Periodically the thunder cut across her utterances.Ее слова то и дело тонули в громовых раскатах.
She talked on, shouting against the noise.Она не умолкала, стараясь перекричать их.
"I have understood you so well and for so long."- Я так понимаю вас, я давно, давно поняла вас.
A flash revealed her, aimed and intent, leaning towards him.Ее осветила вспышка молнии. Она целилась в него, напряженно подавшись всем телом вперед.
Her eyes were two profound and menacing gun-barrels.Глаза как черные грозные жерла двустволки.
The darkness reengulfed her.И снова темнота.
"You were a lonely soul seeking a companion soul.- Ваша тоскующая душа искала близкую душу.
I could sympathize with you in your solitude.Я знала, как вы одиноки.
Your marriage...." The thunder cut short the sentence.Ваша супружеская жизнь. - Удар грома оборвал конец фразы.
Miss Spence's voice became audible once more with the words:Потом голос мисс Спенс послышался снова:
"...could offer no companionship to a man of your stamp.- ...не пара человеку вашего склада.
You needed a soul mate."Вам нужна родная душа.
A soul mate-he! a soul mate.Родная душа - ему? Родная душа!
It was incredibly fantastic.Боже! Какая несусветная чепуха!
"Georgette Leblanc, the ex-soul mate of Maurice Maeterlinck.""Жоржет Леблан - когда-то родная душа Мориса Метерлинка".
He had seen that in the paper a few days ago.На днях он видел такой заголовок в газете.
So it was thus that Janet Spence had painted him in her imagination-as a soul-mater.Значит, вот каким рисует его в своем воображении Дженнет Спенс - охотником до родной души?
And for Doris he was a picture of goodness and the cleverest man in the world.А в глазах Дорис он кладезь ума и сама доброта.
And actually, really, he was what?-Who knows?Что же он такое на самом деле? Кто знает...
"My heart went out to you.- Сердце мое потянулось к вам.
I could understand; I was lonely, too." Miss Spence laid her hand on his knee. "You were so patient." Another flash.Я все, все понимала. Я тоже была одинока. - Она положила руку ему на колено. - Вы были так терпеливы! - Вспышка молнии.
She was still aimed, dangerously. "You never complained.Мисс Спенс по-прежнему опасно целилась в него. - Ни слова жалобы!
But I could guess-I could guess."Но я догадывалась, догадывалась...
"How wonderful of you!" So he was an ?me incomprise. "Only a woman's intuition..."- Как это мило с вашей стороны. - Так, значит, он ame incomprise[3]. - Только женская интуиция...