|
"The first thing we've gotta do is find out whether someone's trying to knock you off, or whether you're nuts. | - Главное, что нам следует сделать, это узнать, старается ли кто-то разделаться с вами, или вы просто чокнутый. |
Right, Doc?" | Так, док? |
He broke into a broad smile, taking the offense out of his words. | Широко улыбнувшись, он как бы сгладил обидные слова. |
"How?" Judd asked. | - Каким образом? - спросил Джад. |
"Simple," Moody said. | - Простым, - сказал Моди. |
"Your problem is, you're standin' at home plate strikin' at curve balls, an' you don't know if anyone's pitchin'. | - Вы все равно, что играете в мяч, но правила игры неизвестны и подающий тоже. |
First we're gonna find out if there's a ballgame goin' on; then we're gonna find out who the players are. | Вначале мы узнаем, что это за игра; потом выясним, кто игроки. |
You got a car?" | У вас есть машина? |
"Yes." | >- Да |
Judd had forgotten about walking out and finding another private detective. | Джад забыл о том, что собирался уйти и найти другого детектива. |
He sensed now behind Moody's bland, innocent face and his homespun maxims a quiet, intelligent capability. | Теперь он чувствовал, что за простым, младенческим лицом и самодельными афоризмами Моди скрываются разумные и действенные способности. |
"I think your nerves are shot," Moody said. | - Думаю, ваши нервы сейчас никуда не годятся, -сказал Моди. |
"I want you to take a little vacation." | - Вам необходим небольшой отпуск. |
"When?" | - Когда? |
"Tomorrow morning." | - С завтрашнего утра. |
"That's impossible," Judd protested. | - Это невозможно, - запротестовал Джад. |
"I have patients scheduled..." | - У меня назначены пациенты. |
Moody brushed it aside. | Взмах руки Моди отметал все возражения. |
"Cancel them." | - Отмените назначения. |
"But what good-" | - Но какой смысл?.. |
"Do I tell you how to run your business?" Moody asked. | - Ведь я не лезу с советами в ваш бизнес? -спросил Моди. |
"When you leave here, I want you to go straight to a travel agency. | - Когда вы уйдете отсюда, отправляйтесь прямо в агентство путешествий. |
Have them get you a reservation at"-he thought a moment-"Grossinger's. | Пусть забронируют вам место, - он немного подумал, - в Гроссингере. |
That's a pretty drive up through the Catskills... Is there a garage in the apartment building where you live?" | Это прелестная поездка через Кэтскилз... Гараж у нас в доме? |
"Yes." | >- Да. |
"OK. | - О'кей. |
Tell them to service your car for the trip. | Скажите, чтобы вам приготовили машину к поездке. |
You don't want to have any breakdowns on the road." | Вы же не хотите, чтобы она сломалась в дороге. |
"Couldn't I do this next week? |