|
Teri was living with the head of Con tinental Studios but she was keeping an assistant director on the side. | Тери жила с директором Континентальных студий, но держала на стороне помощника директора. |
She caught him cheating on her one night and she stabbed him to death. | Однажды ночью она застала его с другой женщиной и заколола насмерть. |
The head of the studio pulled a lot of strings and paid off a lot of people and it was hushed up and called an accident. | Глава студии дернул за все ниточки, многим заплатил откупные, дело приглушили и назвали несчастным случаем. |
Part of the arrangement was that she get out of Hollywood and never come back. | Одним из условий было то, что Тери покинет Голливуд и никогда не вернется обратно. |
And she never has." | Она так и сделала. |
Judd stared at the phone numbly. | Джад молча разглядывал телефон. |
"Judd, are you there?" | - Джад, ты здесь? |
"I'm here." | - Здесь. |
"You sound funny." | - У тебя странный голос. |
"Where did you hear all this?" | - Откуда ты все это знаешь? |
"Hear it? | - Откуда? |
It was in all the newspapers and fan magazines. | Это было во всех газетах и журналах. |
Everybody knew about it." | Об этом знали все. |
Except him. | Кроме него. |
"Thanks, Norah," he said. | - Спасибо, Нора, - сказал он. |
"Say hello to Pe ter." | - Передай привет Питеру. |
He hung up. | Он повесил трубку. |
So that was the "casual incident." | Вот так "случайный инцидент"! |
Teri Washburn had murdered a man and had never mentioned it to him. | Тери Уошберн убила человека и ни словом не обмолвилась ему. |
And if she had murdered once... Thoughtfully he picked up a pad and wrote down "Teri Washburn." | А если она убила однажды... Он записал в блокнот: Тери Уошберн. |
The phone rang. | Зазвонил телефон. |
Judd picked it up. | Джад поднял трубку. |
"Dr. Stevens..." | - Доктор Стивенс. |
"Just checking to see if you're all right." | - Просто проверяю, все ли у вас в порядке. |
It was Detective Angeli. | Это был Анжели. |
His voice was still hoarse with a cold. | Он все еще хрипел. |
A feeling of gratitude filled Judd. | Чувство благодарности охватило Джада. |
Someone was on his side. | Кто-то был и на его стороне. |
"Anything new?" | - Что-нибудь новое? |
Judd hesitated. | Джад нерешительно помолчал. |
He could see no point to keeping quiet about the bomb. | Он не видел причины скрывать случай с бомбой. |
"They tried again." | - Была еще одна попытка. |
Judd told Angeli about Moody and the bomb that had been planted in his car. | Джад рассказал Анжели о Моди и о том, как он нашел бомбу. |
"That should convince McGreavy," he concluded. | - Это должно убедить Мак-Гриви, - закончил он. |
"Where's the bomb?" Angeli's voice was excited. |