Через полминуты тишины послышался голос доктора Стивенса. |
"Yes?" | Да? |
"There are two detectives here to see you, Doctor. | - Здесь двое из полиции, они хотят вас видеть, доктор. |
They're from the Homicide Division." | Они из уголовного отделения. |
She listened for a change in his voice...nervousness...fear. | Она вслушалась в его голос, пытаясь уловить перемену: неуверенность, страх. |
There was nothing. | Но ничего не было. |
"They'll have to wait," he said. He went off the line. | - Им придется подождать, - сказал он и разъединил связь. |
A surge of pride flared through her. | Волна гордости охватила ее. |
Maybe they could panic her, but they could never get her doctor to lose his cool. | Может, они и способны вогнать ее в панику, но не могут вывести доктора из состояния холодного спокойствия. |
She looked up defiantly. | Она с вызовом глянула на них. |
"You heard him," she said. | - Вы слышали, - сказала она. |
"How long will his patient be in there?" asked Angeli, the younger man. | - Сколько продлится прием? - спросил младший, Анжели. |
She glanced at the clock on the desk. | Она бросила взгляд на настольные часы. |
"Another twenty-five minutes. | - Еще 25 минут. |
It's his last patient for the day." | Это его последний пациент на сегодня. |
The two men exchanged a look. | Мужчины обменялись взглядами. |
"We'll wait," sighed McGreavy. | - Мы подождем, - вздохнул Мак-Гриви. |
They took chairs. McGreavy was studying her. | Они сели. Мак-Гриви изучающе смотрел на нее. |
"You look familiar," he said. | - Вы кажетесь знакомой, - сказал он. |
She wasn't deceived. | Этим ее не обмануть. |
The mother was on a fishing expedition. | Громила закидывал удочку наугад. |
"You know what they say," replied Carol. | - Сами знаете, как о нас говорят, - ответила Кэрол. |
"We all look alike." | - Все на одно лицо. |
Exactly twenty-five minutes later, Carol heard the click of the side door that led from the doctor's private office directly to the corridor. | Точно через 25 минут Кэрол услышала, как щелкнул замок в двери, выходящей из кабинета доктора прямо в коридор. |
A few moments later, the door to the doctor's office opened and Dr. Judd Stevens stepped out. | Через некоторое время открылась дверь в приемную, и вошел Джад Стивенс. |
He hesitated as he saw McGreavy. | Его взгляд остановился на Мак-Гриви. |
"We've met before," he said. | - Мы как-то встречались, - сказал он. |
He could not remember where. | - Но не могу вспомнить, где. |
McGreavy nodded impassively. | Мак-Гриви бесстрастно кивнул. |
"Yeah...Lieutenant McGreavy." | - Да... Лейтенант Мак-Гриви. |
He indicated Angeli. | Он указал на Анжели: |
"Detective Frank Angeli." | - Детектив Фрэнк Анжели. |