Истинное лицо (Шелдон) - страница 24

He got into his car and drove aimlessly, lost in thought.Сел в машину, поехал бесцельно, задумавшись.
Hanson had fought his way through a hell, and at the moment of his victory...It was such a pointless death.Хенсон пробил себе выход из самого ада, и в момент торжества... Это было убийство без причины.
Could it have been some homosexual who had attacked him?Могло ли быть, что на него напал какой-то гомосексуалист?
Some former lover who was frustrated because Hanson had left him?Бывший любовник, раздосадованный тем, что Хенсон покинул его?
It was possible, of course, but Judd did not believe it.Конечно, была такая возможность, но он в нее не верил.
Lieutenant McGreavy had said that Hanson was killed a block away from the office.Лейтенант Мак-Гриви сказал, что Хенсон был убит за квартал от дома.
If the murderer had been a homosexual, full of hatred, he would have made a rendezvous with Hanson at some private place, either to try to persuade Hanson to come back to him or to pour out his recriminations before he killed him.Если убийцей был доведенный до отчаяния любовник Джона, то он назначил бы Хенсону встречу где-нибудь в уединенном месте, чтобы попытаться вернуть его. Он излил бы ему свои обвинения, прежде чем убить его.
He would not have plunged a knife into him on a crowded street and then fled.Он бы не стал наносить удар ножом на переполненной улице.
On the corner ahead he saw a phone booth and suddenly remembered that he had promised to have dinner with Dr. Peter Hadley and his wife, Norah.На углу Джад заметил телефонную будку и вспомнил, что обещал пообедать с доктором Питером Хедли и его женой.
They were his closest friends, but he was in no mood to see anyone.Это были ближайшие друзья, но видеть кого-либо у него не было настроения.
He stopped the car at the curb, went into the phone booth and dialed the Hadleys' number.Остановив машину у края тротуара, он вошел в будку и набрал номер Хедли.
Norah answered the phone.Подошла Нора.
"You're late!- Ты опаздываешь!
Where are you?"Где ты находишься?
"Norah," Judd said,- Нора, - сказал Джад.
"I'm afraid I'm going to have to beg off tonight."- Боюсь, мне необходимо отпроситься у вас сегодня вечером.
"You can't," she wailed.- Ни в коем случае, - завопила она.
"I have a sexy blonde sitting here dying to meet you."- У меня тут сексуальная блондинка, умирающая от желания видеть тебя.
"We'll do it another night," Judd said.- Оставим это на другой раз, - сказал Джад.
"I'm really not up to it.- В самом деле, я не смогу.
Please apologize for me."