|
He got into his car and drove aimlessly, lost in thought. | Сел в машину, поехал бесцельно, задумавшись. |
Hanson had fought his way through a hell, and at the moment of his victory...It was such a pointless death. | Хенсон пробил себе выход из самого ада, и в момент торжества... Это было убийство без причины. |
Could it have been some homosexual who had attacked him? | Могло ли быть, что на него напал какой-то гомосексуалист? |
Some former lover who was frustrated because Hanson had left him? | Бывший любовник, раздосадованный тем, что Хенсон покинул его? |
It was possible, of course, but Judd did not believe it. | Конечно, была такая возможность, но он в нее не верил. |
Lieutenant McGreavy had said that Hanson was killed a block away from the office. | Лейтенант Мак-Гриви сказал, что Хенсон был убит за квартал от дома. |
If the murderer had been a homosexual, full of hatred, he would have made a rendezvous with Hanson at some private place, either to try to persuade Hanson to come back to him or to pour out his recriminations before he killed him. | Если убийцей был доведенный до отчаяния любовник Джона, то он назначил бы Хенсону встречу где-нибудь в уединенном месте, чтобы попытаться вернуть его. Он излил бы ему свои обвинения, прежде чем убить его. |
He would not have plunged a knife into him on a crowded street and then fled. | Он бы не стал наносить удар ножом на переполненной улице. |
On the corner ahead he saw a phone booth and suddenly remembered that he had promised to have dinner with Dr. Peter Hadley and his wife, Norah. | На углу Джад заметил телефонную будку и вспомнил, что обещал пообедать с доктором Питером Хедли и его женой. |
They were his closest friends, but he was in no mood to see anyone. | Это были ближайшие друзья, но видеть кого-либо у него не было настроения. |
He stopped the car at the curb, went into the phone booth and dialed the Hadleys' number. | Остановив машину у края тротуара, он вошел в будку и набрал номер Хедли. |
Norah answered the phone. | Подошла Нора. |
"You're late! | - Ты опаздываешь! |
Where are you?" | Где ты находишься? |
"Norah," Judd said, | - Нора, - сказал Джад. |
"I'm afraid I'm going to have to beg off tonight." | - Боюсь, мне необходимо отпроситься у вас сегодня вечером. |
"You can't," she wailed. | - Ни в коем случае, - завопила она. |
"I have a sexy blonde sitting here dying to meet you." | - У меня тут сексуальная блондинка, умирающая от желания видеть тебя. |
"We'll do it another night," Judd said. | - Оставим это на другой раз, - сказал Джад. |
"I'm really not up to it. | - В самом деле, я не смогу. |
Please apologize for me." |