|
Judd went to his apartment, unlocked the door, and entered. | Джад вошел в квартиру. |
Every light in the apartment was on. | Везде горел свет. |
Lieutenant McGreavy was opening a drawer in the living room. | В гостиной лейтенант Мак-Гриви открывал ящики стола. |
Angeli was coming out of the bedroom. | Анжели как раз выходил из спальни. |
Judd felt anger flare in him. | Джад почувствовал, как в нем разгорается гнев. |
"What are you doing in my apartment?" | - Что вы делаете в моей квартире? |
"Waitin' for you, Dr. Stevens," McGreavy said. | - Ждем вас, доктор Стивенс, - сказал Мак-Гриви. |
Judd walked over and slammed the drawer shut, narrowly missing McGreavy's fingers. | Джад подошел и захлопнул ящик стола, чуть не прищемив Мак-Гриви пальцы. |
"How did you get in here?" | - Как вы сюда попали? |
"We have a search warrant," said Angeli. | - У нас ордер на обыск, - сказал Анжели. |
Judd stared at him incredulously. | Джад, не веря, уставился на него. |
"A search warrant? | - Ордер? |
For my apartment?" | На обыск моей квартиры? |
"Suppose we ask the questions, Doctor," McGreavy said. | - Предположим, вопросы будем задавать мы, доктор, - сказал Мак-Гриви. |
"You don't have to answer them," interjected Angeli, "without benefit of legal counsel. | - Вам не обязательно отвечать на них, - вставил Анжели, - без адвоката. |
Also, you should know that anything you say can be used as evidence against you." | Вам также следует знать, что все, что вы скажете, может быть использовано против вас. |
"Do you want to call a lawyer?" McGreavy asked. | - Хотите послать за юристом? - спросил Мак-Гриви. |
"I don't need a lawyer. | - Мне не нужен юрист. |
I told you that I loaned the raincoat to John Hanson this morning and I didn't see it again until you brought it to my office this afternoon. | Я говорил вам, что одолжил плащ Джону Хенсону утром и не видел его до тех пор, пока вы не принесли плащ днем. |
I couldn't have killed him. | Я не мог убить его. |
I was with patients all day. | Был занят с пациентами целый день. |
Miss Roberts can verify that." | Это может подтвердить мисс Робертс. |
McGreavy and Angeli exchanged a silent signal. | Мак-Гриви и Анжели обменялись молчаливыми взглядами. |
"Where did you go after you left your office this afternoon?" Angeli asked. | - Куда вы направились, когда ушли из офиса? -спросил Анжели. |
"To see Mrs. Hanson." | - Повидать миссис Хенсон. |
"We know that," McGreavy said. | - Мы это знаем, - сказал Мак-Гриви. |
"Afterward." | - А потом? |
Judd hesitated. | Джад помолчал. |
"I drove around." | - Я просто ездил. |
"Where?" | - Куда? |
"I drove up to Connecticut." | - Проехал до Коннектикута. |
"Where did you stop for dinner?" McGreavy asked. |