If only he had been there, he could have saved them. | Если бы он был здесь, он мог бы их спасти. |
The thought became an obsession. | Эта мысль завладела им. |
He was a monster. | Он чудовище. |
He knew it and God knew it. | Он знает это, и Бог тоже знает. |
Surely others could see it! | Ясно, что все это видят! |
They must hate him as he hated himself. | Они должны ненавидеть его так же, как он ненавидит себя. |
People smiled at him and pretended sympathy, but all the while they were waiting for him to expose himself, waiting to trap him. | Люди улыбаются ему и притворяются дружелюбными, но все время ждут, когда он окажется беззащитным и попадется в ловушку. |
But he was too cunning for them. | Но он слишком хитер для этого. |
He stopped going to the executive dining room and began to have lunch in the privacy of his office. | Он перестал ходить в столовую фирмы и завтракал в уединении своего кабинета. |
He avoided everyone as much as possible. | Избегал всех, насколько это было возможно. |
Two years ago, when the company had needed a new president, they had passed over Harrison Burke and had hired an outsider. | Два года назад, когда компании понадобился новый президент, Харрисона Берка обошли и взяли человека со стороны. |
A year later the post of executive vice-president had opened up, and a man was given the job over Burke's head. | Годом позже освободился пост исполнительного вице-президента, и опять работу получил другой. |
Now he had all the proof he needed that there was a conspiracy against him. | Теперь у него были все необходимые доказательства в заговоре против него. |
He began to spy on the people around him. | Он начал шпионить за окружающими. |
At night he hid tape recorders in the offices of other executives. | По ночам он прятал магнитофоны в кабинетах других должностных лиц. |
Six months ago he had been caught. | Полгода назад его застали за этим занятием. |
It was only because of his long seniority and position that he was not fired. | Только положение и долгая служба спасли его от увольнения. |
Trying to help him and relieve some of the pressure on him, the president of the company began to cut down on Burke's responsibilities. | Пытаясь помочь ему и ослабить нагрузку, президент урезал круг обязанностей Берка. |