The drunken fool, thought Judd. He's in a skid and he's going to kill himself. | Пьяный дурак, подумал Джад, его заносит, он разобьется. |
Judd turned and leaped back toward the curb and safety. | Джад повернулся и прыгнул к тротуару - к безопасности. |
The nose of the car swerved toward him, the car accelerating. | Машина вильнула за ним, увеличив скорость. Она была уже меньше чем в десяти футах. |
Too late Judd realized the car was deliberately trying to run him down. | Джад слишком поздно понял, что его намеренно пытаются сбить. |
The last thing he remembered was something hard smashing against his chest, and a loud crash that sounded like thunder. | Последнее, что он помнил, это как что-то твердое ударило его в грудь с гулким, как раскат грома, звуком. |
The dark street suddenly lit up with bright Roman candles that seemed to explode in his head. | Темная улица внезапно озарилась яркими бенгальскими свечами, как будто взорвавшимися в голове. |
In that split second of illumination, Judd suddenly knew the answer to everything. | В эту озаренную иллюминацией долю секунды Джад внезапно нашел ответ. |
He knew why John Hanson and Carol Roberts had been murdered. | Он знал, почему были убиты Джон Хенсон и Кэрол Робертс. |
He felt a sense of wild elation. | Его охватило сладкое волнение. |
He had to tell McGreavy. | Он должен сказать Мак-Гриви. |
Then the light faded, and there was only the silence of the wet darkness. | Потом свет погас, и осталась лишь молчаливая, влажная тьма. |
From the outside, the Nineteenth Police Precinct looked like an ancient, weatherbeaten four-story school building: brown brick, plaster facade, and cornices white with the droppings of generations of pigeons. | Снаружи девятнадцатый участок полиции выглядел, как старое, обветшавшее школьное здание в четыре этажа: коричневый кирпич, оштукатуренный фасад с карнизами, побелевшими от помета многих поколений голубей. |
The Nineteenth Precinct was responsible for the area of Manhattan from Fifty-ninth Street to Eighty-sixth Street, from Fifth Avenue to the East River. | Участок нес ответственность за территорию Манхеттена от 59-й улицы до 86-й и от 5-й авеню до Ист-Ривер. |
The call from the hospital reporting the hit-and-run accident came through the police switchboard a few minutes after ten and was transferred to the Detective Bureau. | В начале одиннадцатого на полицейский коммутатор поступил звонок из больницы, сообщавший о наезде, и был переключен на детективное бюро. |