|
The Nineteenth Precinct was having a busy night. | У девятнадцатого выдалась хлопотливая ночь. |
Because of the weather, there had been a heavy increase in rapes and muggings. The deserted streets had become a frozen wasteland where marauders preyed on the hapless stragglers who wandered into their territory. | Резко участились случаи изнасилований и грабежа: пустынные улицы превратились в застывшие от холода джунгли, где хищники нападали на неосторожных одиночек, забредающих на их территорию. |
Most of the detectives were out on squeals, and the Detective Bureau was deserted except for Detective Frank Angeli and a sergeant, who was interrogating an arson suspect. | Большинство детективов уехали на вызовы, бюро опустело. В помещении оставались только детектив Фрэнк Анжели и сержант, допрашивавший задержанного по подозрению в поджоге. |
When the phone rang, Angeli answered. | На звонок телефона ответил Анжели. |
It was a nurse who had a hit-and-run patient at the city hospital. | Звонила сестра из городской больницы, на руках которой оказался сбитый машиной пациент. |
The patient was asking for Lieutenant McGreavy. McGreavy had gone to the Hall of Records. | Пациент просил позвать лейтенанта Мак-Гриви. Мак-Гриви не было в участке, он ушел в архив. |
When she gave Angeli the name of the patient, he told the nurse that he would be right over. | Когда сестра назвала имя пациента, Анжели сказал, что выезжает сейчас же. |
Angeli was hanging up the receiver as McGreavy walked in. | Едва Анжели повесил трубку, как вошел Мак-Гриви. |
Angeli quickly told him about the call. | Анжели быстро доложил ему о звонке. |
"We'd better get right over to the hospital," Angeli said. | - Лучше будет, если мы поедем прямо в больницу,- сказал Анжели. |
"He'll keep. | - Подождет. |
First I want to talk to the captain of the precinct where that accident occurred." | Прежде я хочу поговорить с капитаном участка, где произошел инцидент. |
Angeli watched as McGreavy dialed the number. | Анжели смотрел, как Мак-Гриви набирает номер. |
He wondered whether Captain Bertelli had told McGreavy about his conversation with Angeli. | Он спрашивал себя, знает ли Мак-Гриви о его разговоре с капитаном Бертелли. |
It had been short and to the point. | Разговор был кратким и деловым. |
"Lieutenant McGreavy is a good cop," Angeli had said, "but I think he's influenced by what happened five years ago." | - Лейтенант Мак-Гриви хороший коп, - сказал Анжели, - но мне кажется, он находится под влиянием того, что произошло пять лет назад. |
Captain Bertelli had given him a long, cold stare. | Капитан Бертелли бросил на него долгий, холодный взгляд. |