|
"Are you accusing him of framing Dr. Stevens?" | - Вы обвиняете его в попытке подвесить дело доктору Стивенсу? |
"I'm not accusing him of anything, Captain. | - Я ни в чем его не обвиняю, капитан. |
I just thought you should be aware of the situation." | Просто подумал, что вам следует знать, какая складывается ситуация. |
"Okay, I'm aware of it." | - О'кей, теперь я знаю. |
And the meeting was over. | На этом разговор закончился. |
McGreavy's phone conversation took three minutes while McGreavy grunted and made notes and Angeli impatiently paced back and forth. | Звонок по телефону занял у Мак-Гриви три минуты. Пока лейтенант хмыкал и делал записи в блокноте, Анжели нетерпеливо ходил взад-вперед. |
Ten minutes later the two detectives were in a squad car on the way to the hospital. | Десять минут спустя оба детектива сидели в машине, направлявшейся к больнице. |
Judd's room was on the sixth floor at the end of a long, dreary corridor that had the sickly-sweet smell of all hospitals. | Палата Джада находилась на шестом этаже, в конце длинного, унылого коридора, пропахшего специфическим больничным запахом. |
The nurse who had phoned was escorting them to Judd's room. | Сестра, звонившая в участок, проводила их в палату. |
"What shape is he in, Nurse?" asked McGreavy. | - В каком он состоянии, сестра? - спросил Мак-Гриви. |
"The doctor will have to tell you that," she said primly. And then continued, compulsively. | - Это скажет вам доктор, - чопорно сказал она, но не в силах удержаться, продолжала. |
"It's a miracle the man wasn't killed. | - Просто чудо, что он не погиб. |
He has a possible concussion, some bruised ribs, and an injured left arm." | Вероятно, у него сотрясение, а также ушиблены ребра и повреждена левая рука. |
"Is he conscious?" asked Angeli. | - Он в сознании? - спросил Анжели. |
"Yes. | >- Да |
We're having a terrible time keeping him in bed." | Нам ужасно трудно удержать его в постели. |
She turned to McGreavy. | - Она повернулась к Мак-Гриви. |
"He keeps saying he has to see you." | - Все время повторяет, что должен вас видеть. |
They walked into the room. | Они вошли в комнату. |
There were six beds in the room, all occupied. | Там было шесть коек, все заняты. |
The nurse indicated a bed at the far corner that was curtained off, and McGreavy and Angeli walked over to it and stepped behind the curtain. | Сестра указала в дальний угол, где кровать была занавешена. Мак-Г риви и Анжели прошли туда и шагнули за занавеску. |
Judd was in bed, propped up. | Джад сидел в постели. |
His face was pale and there was a large adhesive plaster on his forehead. His left arm was in a sling. |