Лицо его было бледным, на лбу большой пластырь, левая рука подвешена на груди. |
McGreavy spoke. | Заговорил Мак-Гриви. |
"I hear you had an accident." | - Я слышал, с вами произошел несчастный случай. |
"It wasn't an accident," said Judd. | - Это не случай, - сказал Джад. |
"Someone tried to kill me." | - Меня пытались убить. |
His voice was weak and shaky. | Его слабый голос вздрагивал. |
"Who?" asked Angeli. | - Кто? - спросил Анжели. |
"I don't know, but it all fits in." | - Не знаю, но все сходится. |
He turned to McGreavy. | - Джад повернулся к Мак-Гриви. |
"The killers weren't after John Hanson or Carol. | - Убийцы охотились не за Джоном Хенсоном или за Кэрол. |
They were after me." | Они охотились за мной. |
McGreavy looked at him in surprise. | Мак-Гриви удивленно взглянул на него. |
"What makes you think so?" | - Почему вы так думаете? |
"Hanson was killed because he was wearing my yellow slicker. | - Хенсон был убит, потому что надел мой желтый дождевик. |
They must have seen me go into my building wearing that coat. | Должно быть, они видели, как я входил в нем к себе. |
When Hanson came out of my office wearing it, they mistook him for me." | Когда в нем вышел Хенсон, они приняли его за меня. |
"That's possible," said Angeli. | - Это возможно, - сказал Анжели. |
"Sure," said McGreavy. | - Конечно, - сказал Мак-Гриви. |
He turned to Judd. | Он повернулся к Джаду. |
"And when they learned that they had killed the wrong man, they came into your office and tore your clothes off and found out you were really a little colored girl, and they got so mad they beat you to death." | - А когда он поняли, что убили не того, то пришли к вам в офис и обнаружили, что вы превратились в маленькую цветную девушку. Это их так разозлило, что они забили ее насмерть. |
"Carol was killed because they found her there when they came to get me," Judd said. | - Кэрол была убита, потому что оказалась там, куда они пришли за мной, - сказал Джад. |
McGreavy reached in his overcoat pocket and took out some notes. | Мак-Гриви полез в карман пальто и вытащил блокнот. |
"I just talked to the captain of the precinct where the accident happened." | - Я только что говорил с капитаном участка, на территории которого произошел несчастный случай. |
"It was no accident." | - Это не был несчастный случай. |
"According to the police report, you were jaywalking." | - Согласно полицейскому рапорту, вы переходили в неположенном месте. |
Judd stared at him. | Джад уставился на него. |
"Jaywalking?" he repeated weakly. | - В неположенном месте? - слабо повторил он. |
"You crossed in the middle of the street, Doctor." | - Вы переходили посередине улицы, доктор. |