Джад знал, что уже был бы арестован за убийство, если бы не характер Мак-Гриви. Мак-Гриви жаждал мести и жаждал ее так сильно, что хотел быть уверенным в малейших доказательствах деталей преступления. |
Could the hit-and-run have been an accident? | Мог ли наезд быть случайным? |
There had been snow on the street, and the limousine could have accidentally skidded into him. | Улица была заснежена, и лимузин могло занести прямо на него. |
But then, why had the headlights been off? | Но почему были выключены фары? |
And where had the car come from so suddenly? | И откуда так внезапно появился этот автомобиль? |
He was convinced now that an assassin had struck-and would strike again. | Он был убежден, что это был ход убийцы и что он нанесет новый удар. |
With that thought, he fell asleep. | С этой мыслью он заснул. |
Early the next morning Peter and Norah Hadley came to the hospital to see Judd. | Рано утром на следующий день навестить Джада в больницу приехали Питер и Нора Хедли. |
They had heard about the accident on the morning news. | В утренних новостях они услышали о несчастном случае. |
Peter was Judd's age, smaller than Judd and painfully thin. | Питер был одного с Джадом возраста, ниже ростом и очень тощим. |
They had come from the same town in Nebraska and had gone through medical school together. | Оба они приехали из одного городка в Небраске и вместе закончили медицинское училище. |
Norah was English. | Нора была англичанкой. |
She was blond and chubby with a large, soft bosom a bit too large for her five feet three inches. | Блондинка, пухленькая, с большой грудью, чуть великоватой для ее пяти футов трех дюймов. |
She was vivacious and comfortable, and after five minutes' conversation with her, people felt they had known her forever. | Она была живой, располагающей к доверию, -после пятиминутного разговора незнакомым людям казалось, что они знали ее всегда. |
"You look lousy," Peter said, studying Judd critically. | - Ты паршиво выглядишь, - сказал Питер, критически разглядывая Джада. |
"That's what I like, Doctor. | - Это мне нравится, доктор. |
A bedside manner." | Твоя манера поведения у постели больного. |
Judd's headache was almost gone and the pain in his body had been reduced to a dull, aching soreness. | Головная боль у Джада почти прошла, а боль в теле убавилась, стала тупой и приглушенной. |
Norah handed him a bouquet of carnations. | Нора подала ему букет гвоздик. |
"We brought you some flowers, love," she said. | - Мы принесли тебе цветы, милый, - сказала она. |
"You poor old darling." | - Милый, бедняжка. |
She leaned over and kissed him on the cheek. | Она наклонилась и поцеловала его в щеку. |