- Это срочно! |
Outside in the corridor, something was happening. | В коридоре что-то происходило. |
He could hear the sound of muted voices. | Он слышал приглушенные голоса. |
Someone had joined the first man. | Кто-то присоединился к первому человеку. |
What were they planning? | Что они затевают? |
A familiar voice came on the phone. | В трубке послышался знакомый голос. |
"Detective Angeli's not here. | - Детектива Анжели сейчас нет. |
This is his partner, Lieutenant McGreavy. | Говорит его напарник, лейтенант Мак-Гриви. |
Can-" | Чем могу?.. |
"This is Judd Stevens. | - Это Джад Стивенс. |
I'm in my office. | Я в своем офисе. |
The lights are all out and someone's trying to break in and kill me!" | Свет в здании погашен, и кто-то пытается вломиться ко мне и убить меня! |
There was a heavy silence on the other end. | На том конце последовало тяжелое молчание. |
"Look, Doctor," said McGreavy. | - Послушайте, доктор, - сказал Мак-Гриви. |
"Why don't you come down here and we'll talk a-" | - Почему вы не зайдете к нам, мы бы... |
"I can't come down there," Judd almost shouted. | - Я не могу прийти, - Джад почти кричал. |
"Someone's trying to murder me!" | - Они хотят убить меня! |
There was another silence at the other end of the line. McGreavy did not believe him and was not going to help him. | Снова молчание. Мак-Гриви не верил ему и не собирался помочь. |
Outside, Judd heard a door open, and then the sound of voices in the reception office. They were in the reception office! | Джад услышал, как открывается дверь, затем голоса в приемной. |
It was impossible for them to have gotten in without a key. But he could hear them moving, coming toward the door to his private office. | Туда невозможно попасть без ключа, но он слышал, как они направляются к двери в кабинет. |
McGreavy's voice was coming over the phone, but Judd did not even listen. | Мак-Гриви что-то говорил, но Джад уже не слушал. |
It was too late. | Было слишком поздно. |
He replaced the receiver. | Он повесил трубку. |
It would not have mattered even if McGreavy had agreed to come. | Не имело значения, даже если бы Мак-Гриви и согласился приехать. |
The assassins were here! | Убийцы здесь! |
Life is a very thin thread and it only takes a second to snap it. | Жизнь - очень тонкая нить. Ее можно оборвать за секунду. |
The fear that gripped him turned to a blind rage. | Страх, охвативший его, перешел в слепую ярость. |
He refused to be slaughtered like Hanson and Carol. | Он отказывался быть приконченным, как Джон Хенсон и Кэрол Робертс. |
He was going to put up a fight. | Он окажет сопротивление. |
He felt around in the dark for a possible weapon. | Он ощупью искал в темноте какое-нибудь оружие. |