|
They were finished before my first patient arrived." | Они заканчивали уборку до того, как прибывал мой первый пациент. |
"That seems inconvenient. | - Это же неудобно. |
Why couldn't they get into these offices when they cleaned all the other offices?" | Почему они не убирали эти комнаты одновременно с другими? |
"Because the files I keep in here are of a highly confidential nature. | - Потому что дела, которые я храню здесь, имеют крайне конфиденциальный характер. |
I prefer the inconvenience to having strangers in here when no one is around." | Я предпочитаю такие неудобства, лишь бы здесь не было посторонних в мое отсутствие. |
McGreavy looked over at the sergeant to make sure he was getting it all down. | Мак-Гриви посмотрел на сержанта и убедился, что тот записывает все это. |
Satisfied, he turned back to Judd. | Удовлетворенный, он опять повернулся к Джаду. |
"When we walked into the reception office, the door was unlocked. | - Когда мы вошли в приемную, дверь не была заперта. |
Not forced-unlocked." | Никто не взламывал ее. |
Judd said nothing. | Джад не отозвался. |
McGreavy went on. | Мак-Гриви продолжал. |
"You just told us that the only ones who had a key to that lock were you and Carol. | - Вы только что сказали, что ключ к этому замку был только у вас и у Кэрол. |
And we have Carol's key. | А ключ Кэрол у нас. |
Think again, Dr. Stevens. | Подумайте, доктор Стивенс. |
Who else had a key to that door?" | У кого еще есть ключ к этой двери? |
"No one." | - Ни у кого. |
"Then how do you suppose those men got in?" | - Так как же, вы полагаете, эти люди попали сюда? |
And Judd suddenly knew. | И внезапно Джад понял. |
"They made a copy of Carol's key when they killed her." | - Они сделали копию с ключа Кэрол, когда убили ее. |
"It's possible," conceded McGreavy. | - Это возможно, - снизошел Мак-Гриви. |
A bleak smile touched his lips. | Слабая улыбка коснулась его губ. |
"If they made a copy, we'll find paraffin traces on her key. | - Если они сделали копию, мы найдем на ключе следы парафина. |
I'll have the lab run a test." | Я скажу, чтобы лаборатория занялась этим. |
Judd nodded. | Джад кивнул. |
He felt as though he had scored a victory, but his feeling of satisfaction was short-lived. | Он почувствовал, что одержал победу, но удовлетворение было недолгим. |
"So the way you see it," McGreavy said, "two men-we'll assume for the moment there's no woman involved-had a key copied so they could get into your office and kill you. | - Итак, вы представляете себе это следующим образом, - сказал Мак-Гриви. - Предположим, двое мужчин - пока обойдемся без женщин -скопировали ключ, чтобы проникнуть в ваш офис и убить вас. |