Сэндвич с пеплом и фазаном (Брэдли) - страница 153

Еще несколько частей загадки встали на место в моем мозгу: щелк! щелк! щелк! Если бы это была мозаика, сейчас я бы сложила ее полностью.

Я сунула руку в карман, и мои пальцы сомкнулась вокруг носового платка.

Конечно же! Я завернула медаль святого Михаила в ткань, чтобы уберечь ее от дальнейшего загрязнения, что было довольно странно, если подумать, поскольку обычно все наоборот: в то время как другие люди просят святого Михаила о защите, я защищаю его от других людей.

Флавия де Люс, защитница архангелов.

Хорошо звучит.

С легким сердцем размышляя на эту тему, я спустилась по лестнице.

Сегодня понедельник, и я вспомнила, что у меня еженедельная встреча с мисс Фолторн. Что она припасла для меня на этот раз? — задумалась я. В каком настроении будет?

Никогда не знаешь.

Еще рано или я уже опаздываю? Я забыла, в котором часу она назначила мне прийти на этот раз, но лучше позже, чем никогда — или, как я убедилась, выступая в роли следователя, лучше рано, чем поздно.

Но не стоило беспокоиться. Ответа на мой стук не было.

Я аккуратно приоткрыла дверь и заглянула в пустую комнату.

На цыпочках подкравшись к столу (почему я так поступила, сама не знаю), я взяла клочок бумаги из мусорного ведра.

«Дорогая мисс Фолторн, — написала я. — Я была тут, но не нашла вас».

Идеально! Кратко, но информативно и с легким намеком на обвинение.

А теперь как же мне подписаться? «Ваша покорная слуга»? «Искренне ваша»? «С уважением»? «С почтением»?

В итоге я просто написала «Флавия де Люс» и оставила записку на ее письменном столе.


Библиотека, по всей видимости, была единственным помещением в мисс Бодикот, где можно было остаться в одиночестве без риска получить обвинение, что занимаешься чем-то не тем. Сквозь стеклянные двери я увидела, что внутри никого нет.

Я вошла, и мои ноздри наполнились затхлым, но приятным воздухом — как будто книги дышали во сне в непроветриваемой комнате. Я направилась в отдел художественной литературы и начала изучать полки. «Энн из Зелёных Мезонинов» устроилась рядом с «Гекльберри Финном», «Собор Парижской Богоматери» втиснулся между «Хайди» и «Маленькими женщинами», а «Николас Никльби» знакомо прислонился к «Девушке из Лимберлоста».

Книжки не были расставлены в алфавитном порядке, из-за чего мне приходилось все время держать голову наклоненной, чтобы читать названия на корешках. К концу третьей полки я начала понимать, почему библиотекари порой достигают вершин комизма — это потому что они держаться из последних сил.

Если бы только можно было убедить издателей писать названия горизонтально, а не вертикально, скольких неудобств можно было бы избежать. Хиропрактики и окулисты остались бы без работы, библиотекари были бы более жизнерадостны, и мир стал бы местечком поприятнее. Не забыть бы обсудить эту теорию с Доггером.