Был издан окончательный приказ, грозящий тяжелыми последствиями для ослушников. |
Most of the Mnemones gave up their work. | Большинство мнемонов бросили свое занятие. |
A few only pretended to, however. | Некоторые, однако, только притворились. |
These few became an elusive, persecuted minority of itinerant teachers, endlessly on the move, selling their knowledge where and when they could. | Эти некоторые превратились в скрывающихся, подвергаемых гонениям бродячих учителей, когда и где возможно продающих свои знания. |
We questioned the man who called himself Edgar Smith, and he revealed himself to us as a Mnemone. | Мы расспросили человека, называющего себя Эдгаром Смитом, и тот признался, что он мнемон. |
He gave immediate and lavish gifts to our village: | Он преподнес нашей деревне щедрый дар: |
Two sonnets by William Shakespeare. | два сонета Уильяма Шекспира; |
Job's Lament to God. | жалобы Иова богу; |
One entire act of a play by Aristophanes. | один полный акт пьесы Аристофана. |
This done, he set himself up in business, offering his wares for sale to the villagers. | Сделав это, он стал предлагать свой товар на продажу жителям деревни. |
He drove a hard bargain with Mr. Ogden, forcing him to exchange an entire pig for two lines of Simonides. | Мистер Огден обменял целую свинью на две строфы Симонида. |
Mr. Bellington, the recluse, gave up his gold watch for a saying by Heraclitus. He considered it a fair exchange. | Мистер Веллингтон, затворник, отдал свои золотые часы за высказывание Гераклита и посчитал это удачной сделкой. |
Old Mrs. Heath exchanged a pound of goosefeathers for three stanzas from a poem entitled | Старая миссис Хит поменяла фунт гусиного пуха на три станса из поэмы |
"Atalanta in Calydon," by a man named Swinburne. | "Аталанта в Калидонии" некоего Суинберна. |
Mr. Mervin, who owns the restaurant, purchased an entire short ode by Catullus, a description of Cicero by Tacitus, and ten lines from Homer's Catalog of Ships. | Мистер Мервин, хозяин ресторана, приобрел короткую оду Катулла, высказывание Тацита о Цицероне и десять строк из гомеровского "Списка кораблей". |
This cost his entire savings. | Это обошлось ему недешево. |
I had little in the way of money or property. | Мне не на что было покупать. |
But for services rendered, I received a paragraph of Montaigne, a saying ascribed to Socrates, and ten fragmentary lines by Anacreon. | Но за свои услуги я получил отрывок из Монтеня, фразу, приписываемую Сократу, и несколько строк из Анакреонта. |
An unexpected customer was Mr. Lind, who came stomping into the Mnemone's office one crisp winter morning. Mr. Lind was short, red-faced, and easily moved to anger. |