Мнемон (Шекли) - страница 8

Я знаю одну пиндарическую оду, которую не продам вам ни за какие деньги.
"Man, you can't talk to me that way!"- Как вы со мной разговариваете!
"I speak as I please.- Я разговариваю, как хочу.
You are free to take your business somewhere else."Если вам не нравится, обратитесь в другое место.
Mr. Lind glowered and pouted and sulked, but there was nothing he could do.Мистер Линд гневно сверкнул глазами и побагровел, но ничего не мог сделать.
At last he said,Наконец он произнес:
"I didn't mean to lose my temper.- Простите.
Will you sell me something for my wife?Не продадите ли вы что-нибудь для моей жены?
Last week was her birthday, but I didn't remember it until just now."На прошлой неделе был ее день рождения, но я только сейчас вспомнил.
"You are a pretty fellow," the Mnemone said.- Замечательный человек! - сказал Мнемон.
"As sentimental as a mink, and almost as loving as a shark!- Сентиментальный, как норка, и такой же любящий, как акула.
Why come to me for her present?Почему за подарком вы обратились ко мне?
Wouldn't a sturdy butter churn be more suitable?"Разве не лучше подойдет новая маслобойка?
"No, not so," Lind said, his voice flat and quiet.- О нет, - проговорил Линд тихим и грустным голосом.
"She lies in bed this past month and barely eats.- Весь месяц она лежит в постели и почти ничего не ест.
I think she is dying." "And she asked for words of mine?" "She asked me to bring her something pretty."По-моему, она умирает.
The Mnemone nodded.Мнемон кивнул.
"Dying!- Умирает!
Well, I'll offer no condolences to the man who drove her to the grave, and I've not much sympathy for the woman who picked a creature like you.Я не приношу соболезнований человеку, который довел ее до могилы, и не питаю симпатии к женщине, выбравшей себе такого мужа.
But I do have something she will like, a gaudy thing that will ease her passing.Но у меня есть то, что ей понравится и облегчит смерть.
It'll cost you a mere thousand dollars."Это будет стоить вам тысячу долларов.
"God in heaven, man!- О боже!
Have you nothing cheaper?"Нет ли у вас чего-нибудь подешевле?
"Of course I have," the Mnemone said.- Конечно, есть, - ответил Мнемон.
"I have a decent little comic poem in Scots dialect with the middle gone from it; yours for two hundred dollars.- У меня есть невинная комическая поэма на шотландском диалекте без середины; она ваша за две сотни.
And I have one stanza of a commemorative ode to General Kitchener which you can have for ten dollars."И есть "Ода памяти генерала Китченера", которую я отдам вам за десять долларов.