Понимаешь, что я хочу сказать? |
This is Ellen and Mike's farewell scene. | Сцена расставания Эллен и Майка. |
I'd like to have Ellen come to visit Mike on the deck of his ship as he's getting ready to sail." | Мне хотелось бы, чтобы Эллен пришла к Майку на корабль перед отплытием. |
Sam stared at him. | Сэм уставился на него. |
"We don't have a ship set, Bert." | - У нас нет корабельной декорации, Берт. |
Bert Firestone stretched his arms and smiled lazily and said, | Берт Файрстоун потянулся, раскинув руки, лениво усмехнулся и сказал: |
"Build one for me, Sam." | - Вот и постройте мне ее, Сэм. |
"Sure, I'm pissed off, too," Rudolph Hergershorn said, over the long-distance line, "but you can't replace him, Sam. | - Ну да, меня это тоже бесит, - говорил Рудольф Хергерсхон Уинтерсу по междугородному телефону, - но его нельзя заменять, Сэм. |
We're in too deep now. | Мы слишком глубоко увязли. |
We have no stars in the picture. | У нас в фильме нет звезд. |
Bert Firestone's our star." | Наша звезда - это Берт Файрстоун. |
"Do you know how far over the budget he's-" | - А вы знаете, насколько он превысил смету? |
"I know. | - Знаю. |
And like Goldwyn said, | Но, как сказал Голдуин: |
'I'll never use the son of a bitch again, until I need him.' | "Никогда больше не буду связываться с этим сукиным сыном, пока он мне снова не будет нужен!" |
We need him to finish this picture." | Он нам нужен, чтобы закончить картину. |
"It's a mistake," Sam argued. | - Это ошибка, - доказывал Уинтерс. |
"He shouldn't be allowed to get away with this." | - Нельзя допустить, чтобы это сошло ему с рук. |
"Sam-do you like the stuff Firestone has shot so far?" | - Скажите, Сэм, вам нравится то, что Файрстоун уже отснял? |
Sam had to be honest. | И Уинтерс должен был честно признать: |
"It's great." | - Это великолепно! |
"Build him his ship." | - Тогда постройте ему его корабль. |
The set was ready in ten days, and Bert Firestone put the There's Always Tomorrow company back into production. | Через десять дней декорация была готова, и Берт Файрстоун возобновил съемки. |
It turned out to be the top grosser of the year. | Картина "Всегда есть завтра" принесла самый крупный кассовый успех за текущий год. |
The next problem was Tessie Brand. Tessie was the hottest singer in show business. | Следующей проблемой была Тесси Бранд - самая популярная эстрадная певица. |
It had been a coup when Sam Winters had managed to sign her to a three-picture deal at Pan-Pacific Studios. | Все обалдели, когда Сэму Уинтерсу удалось подписать с ней контракт на три картины на студии "Пан-Пасифик". |
While the other studios were negotiating with Tessie's agents, Sam had quietly flown to New York, seen Tessie's show and taken her out to supper afterward. |