Моя кузина Рейчел (Дю Морье) - страница 16

So the months passed, until the third winter.Так наступила третья зима.
This time he had decided upon Italy.На этот раз Эмброз решил ехать в Италию.
He wanted to see some of the gardens in Florence and Rome.Он хотел увидеть сады Флоренции и Рима.
Neither town would be warm in winter, but that did not worry him.Зимой ни там, ни там тепла не найдешь, но Эмброза это не беспокоило.
Someone had assured him that the air would be dry, if cold, and that he need not have any fear of rain.Кто-то уверил его, что воздух там будет холодный, но сухой и можно не опасаться дождя.
We talked late, that evening.В тот последний вечер мы разговаривали допоздна.
He was never one for early bed, and often we would sit together in the library until one or two in the morning, sometimes silent, sometimes talking, both of us with our long legs stretched out before the fire, the dogs curled round our feet.Эмброз был не из тех, кто рано ложится спать, и мы нередко засиживались в библиотеке до часа, а то и до двух часов ночи, иногда молча, иногда беседуя, протянув к огню длинные ноги, а вокруг нас лежали свернувшиеся калачиком собаки.
I have said before that I felt no premonition, but now I wonder, thinking back, if it was otherwise for him.Я уже говорил, что у меня не было дурных предчувствий, но сейчас, возвращаясь мысленно назад, я спрашиваю себя: а не было ли их у него?
He kept looking at me in a puzzled, reflective sort of way, and from me to the paneled walls of the room and the familiar pictures, and so to the fire, and from the fire to the sleeping dogs.Он то и дело останавливал на мне задумчивый, немного смущенный взгляд, потом переводил его на обшитые деревянными панелями стены, на знакомые картины, на камин, с камина - на спящих собак.
"I wish you were coming with me," he said suddenly.- Хорошо бы тебе поехать со мной, - неожиданно сказал он.
"It wouldn't take me long to pack," I answered.- Мне недолго собраться, - ответил я.
He shook his head, and smiled.Он покачал головой.
"No," he said,- Нет, - сказал он.
"I was joking.- Я пошутил.
We can't both be away for months at a time.Нам нельзя оставить дом обоим сразу на несколько месяцев.
It's a responsibility, you know, being a landowner, though not everybody feels as I do."Видишь ли, быть землевладельцем - большая ответственность, хоть и не все так думают.
"I could travel with you down to Rome," I said, excited at the idea.- Я мог бы доехать с тобой до Рима, - сказал я, увлеченный своей идеей.
"Then, granting the weather did not hold me back, I'd still be home by Christmas." "No," he said slowly, "no, it was just a whim.