Исчезнувшие (Марсонс) - страница 195

Не обращая на него внимания, Элизабет продолжала чтение.

– Кто-то скажет мне, наконец, чего мы всем этим хотим достичь? – закипел от злости Стивен.

– Замолчи, – резко бросила ему жена.

– Я имею право знать. Она моя дочь.

– Стивен, прошу тебя, успокойся. – Карен встала и подошла к нему.

Мужчина отступил на шаг.

– И не подумаю. Я вообще не понимаю, почему со мной обращаются так, как будто у меня нет здесь никаких прав.

Ким стояла со сложенными на груди руками. Глаза всех находившихся в комнате были сфокусированы на Стивене. Его способность становиться главным действующим лицом в ситуациях, в которых речь шла о неизмеримо более важных вопросах, удивляла Ким.

– Стивен, заткнись.

Эти слова Роберт произнес негромко и беззлобно. Они прозвучали спокойно и уверенно.

И Стивен сразу обратил на них внимание.

– Послушайте, все это не поможет нам… – Ким сделала шаг вперед.

– Повтори-ка, что ты сказал, Роберт. – Лицо Стивена потемнело от накопившейся ярости.

– Боже правый, – прошипел Мэтт.

– Стивен, это не какие-то соревнования. – Роберт тяжело выдохнул. – Нашим детям надо, чтобы мы в такой момент не теряли присутствия духа.

Ким увидела, как Элизабет слегка напряглась и бросила на мужа предостерегающий взгляд.

Инспектор посмотрела на всех четырех родителей и поняла, что сейчас может произойти.

Проклятье. Ким встала между двумя мужчинами.

– Давайте-ка прервемся на…

– «Нашим детям»! Ты что, так еще ничего и не понял? – в ярости крикнул Стивен через голову Ким.

– Стивен! – одновременно закричали обе женщины.

Но тот был глух ко всему, кроме своей ярости.

– Чарли ведь совсем не твой ребенок, – выпалил он. – Твоя жена переспала со старым другом детства, а теперь ты готов пойти по миру из-за чужого ребенка.

Карен так вскрикнула, что даже Мэтт поднял глаза.

Несколько мгновений лицо Роберта оставалось неподвижным, а потом он перевел глаза на жену.

Все замерли. Элизабет в ужасе смотрела на свою подругу.

– Карен?.. – спросил Роберт.

Теперь все глаза повернулись к ней. Ее лицо побледнело и словно обвисло. Пальцы рук были крепко переплетены.

Замешательство жены стало для Роберта лучшим ответом.

– Роберт… Я… – сделала она шаг вперед.

Роберт развернулся и покинул дом.

Глава 86

Секунд десять в комнате стояла мертвая тишина.

– Немедленно дайте мне ваши телефоны, – резко сказал Мэтт, нарушив ее. Все посмотрели на него. – Вашим детям совсем не нужна эта мыльная опера. Дайте мне ваши телефоны.

Карен смотрела в пустой холл, а Элизабет не отрывала глаз от подруги.

Ким кивнула в знак согласия с Мэттом. Атмосфера в доме была слишком напряженной, чтобы кто-то мог выполнить требуемое, кроме него самого.