Детектив США. Книга 13 (Гарднер, Спиллейн) - страница 295

— Это Пивис, он…

— Знаю, — прервал юрист.

Пивис переступил порог кабинета.

— Я сожалею, мисс Фолкнер, что приходится так поступать, — и обернулся к спутнику.

Тот шагнул вперед и сказал:

— Милдред Фолкнер, президенту корпорации «Фолкнер Флауэр Шопс», я вручаю жалобу, повестку в суд и предварительное ограничительное постановление.

Милдред вздрогнула.

— Не волнуйтесь и возьмите бумагу, — посоветовал ей Мейсон. Обратившись к Пивису, он спросил: — Какой у вас иск?

— Гражданский, — ответил Пивис, пристально глядя на Милдред. — Мне не хочется, чтобы кто-нибудь меня обогнал с этим сертификатом. И я хочу заявить свои претензии.

— В чем они заключаются? — спросил Мейсон.

Милдред нехотя взяла бумагу, которую вручил ей человек с остреньким личиком.

Вручив бумагу, он быстро стал перечислять:

— Официальное заявление об утере или уничтожении удостоверения на владение акциями и требование о выдаче нового документа взамен утраченного; гарантийное письмо, защищающее корпорацию и всех ее служащих от любой правовой ответственности в случае предъявления оригинала указанного сертификата с надлежащим образом оформленной передаточной надписью; судебная повестка и требование предоставить объяснения по делу, которые должны быть возвращены в суд завтра в два часа пополудни, с сохранением за корпорацией ответчика права отложения дела слушанием по выбору последнего; запретительный судебный приказ, на основании которого корпорации воспрещается передавать свои акции иному лицу, кроме мистера Пивиса, до окончания судебного разбирательства. На данный момент это все, мисс Фолкнер.

Милдред поникла под тяжестью этой груды терминов.

— Да это не так страшно, хотя и звучит Угрожающе, — спокойно заверил ее Мейсон.

— Этот пакет акций принадлежит мне, — заявил Пивис. — Сертификат же исчез, а человек, который хранил его для меня, убит.

— Он был вашим агентом? — спросил адвокат.

— В этих бумагах все сказано.

— Значит, вы признаетесь, — возмутилась Милдред, — что наняли профессиональных шулеров, чтобы облапошить моего зятя?

— Ничего подобного я не делал, — возразил Пивис, — но я видел, что Лоули играет на скачках, разбрасывает деньги и влезает в долги. Он ставил на карту все состояние вашей сестры, но, выигрывая, снова продолжал игру. Я понимал, что он все равно заложит сертификат, и решил стать его владельцем.

— И получилось, что Боб попал в капкан с вашей помощью.

— Вы можете считать, будто я его заманил, но это дело его собственных рук.

В это время Мейсон посмотрел через стекло и увидел, что Делла вернулась.

— Ну хорошо, Пивис, мне все ясно. Теперь встретимся в суде, и там все решится.