Маленькие женщины (Олкотт) - страница 23

- Понимаете, мне стало стыдно за мой подарок, после того как сегодня утром мы говорили и читали о том, как быть хорошими. И как только я встала, сразу побежала в магазин. Я так рада, потому что мой подарок теперь самый красивый!
Another bang of the street door sent the basket under the sofa, and the girls to the table, eager for breakfast.Снова послышался стук парадной двери - и корзинка исчезла под диваном, а девочки поспешили к столу, который уже был накрыт к завтраку.
"Merry Christmas, Marmee! Many of them!- Счастливого Рождества, мама!
Thank you for our books.Спасибо за книжки!
We read some, and mean to every day," they all cried in chorus.Мы уже читали их сегодня и будем делать это каждое утро! - закричали они хором.
"Merry Christmas, little daughters!- Счастливого Рождества, доченьки!
I'm glad you began at once, and hope you will keep on.Я очень рада, что вы сразу начали читать, и надеюсь, что будете возвращаться к этой книге снова и снова.
But I want to say one word before we sit down.Но прежде чем мы сядем за стол, я хочу кое-что сказать вам.
Not far away from here lies a poor woman with a little newborn baby.В одном из домов неподалеку отсюда лежит бедная женщина с новорожденным младенцем.
Six children are huddled into one bed to keep from freezing, for they have no fire.Шестеро ее детишек, съежившись, прижались друг к другу в одной постели, чтобы не замерзнуть, потому что у них нет дров.
There is nothing to eat over there, and the oldest boy came to tell me they were suffering hunger and cold.В доме нет никакой еды, и старший мальчик пришел сказать мне, что они страдают от голода и холода.
My girls, will you give them your breakfast as a Christmas present?"Девочки мои, вы согласны подарить им на Рождество свой завтрак?
They were all unusually hungry, having waited nearly an hour, and for a minute no one spoke, only a minute, for Jo exclaimed impetuously,Девочки были голодны более обычного, после того как прождали завтрак целый час, и с минуту все молчали - только минуту, а потом Джо воскликнула с жаром:
"I'm so glad you came before we began!"- Как хорошо, что ты пришла прежде, чем мы начали есть!
"May I go and help carry the things to the poor little children?" asked Beth eagerly.- Можно я пойду с тобой и помогу отнести еду этим бедным детям? - спросила Бесс горячо.
"I shall take the cream and the muffings," added Amy, heroically giving up the article she most liked.- Я понесу сливки и булочки, - добавила Эми, героически отказываясь от того, что больше всего любила.