|
Please come." | Пожалуйста, пойдемте. |
Jo thanked him and gladly went, wishing she had two neat gloves when she saw the nice, pearl-colored ones her partner wore. | Джо поблагодарила и охотно пошла, хотя, увидев красивые жемчужно-серые перчатки своего партнера, пожалела, что не обе ее перчатки чистые. |
The hall was empty, and they had a grand polka, for Laurie danced well, and taught her the German step, which delighted Jo, being full of swing and spring. | Длинный зал был пустым, а полька -великолепной. Лори танцевал очень хорошо и научил Джо новым немецким па, которые привели ее в восторг - столько в них было свободы и живости. |
When the music stopped, they sat down on the stairs to get their breath, and Laurie was in the midst of an account of a students' festival at Heidelberg when Meg appeared in search of her sister. | Когда музыка умолкла, они сели на ступенях лестницы, чтобы отдышаться. Лори увлеченно рассказывал ей о студенческих фестивалях в Г ейдельберге, когда в зал в поисках сестры вошла Мег. |
She beckoned, and Jo reluctantly followed her into a side room, where she found her on a sofa, holding her foot, and looking pale. | Она кивнула, и Джо неохотно последовала за ней в боковую комнату, где обнаружила ее на диване, бледную и держащуюся за щиколотку. |
"I've sprained my ankle. | - Я вывихнула ногу. |
That stupid high heel turned and gave me a sad wrench. | Этот глупейший каблук подвернулся, и теперь мне так больно, что я едва могу стоять. |
It aches so, I can hardly stand, and I don't know how I'm ever going to get home," she said, rocking to and fro in pain. | Не знаю, как я вообще доберусь до дома, - сказала она, раскачиваясь взад и вперед от боли. |
"I knew you'd hurt your feet with those silly shoes. | - Я была уверена, что ты повредишь себе ноги в этих дурацких туфлях. |
I'm sorry. | Вот несчастье! |
But I don't see what you can do, except get a carriage, or stay here all night," answered Jo, softly rubbing the poor ankle as she spoke. | Но я не знаю, что тут можно сделать, разве только нанять экипаж или остаться здесь на всю ночь, -ответила Джо, нежно растирая ногу сестры. |
"I can't have a carriage without its costing ever so much. | - Нанять экипаж стоит огромных денег. |
I dare say I can't get one at all, for most people come in their own, and it's a long way to the stable, and no one to send." | К тому же, боюсь, нам не найти наемный экипаж, потому что большинство гостей приехали в собственных, а до ближайшей конюшни далеко и послать некого. |
"I'll go." | - Я сбегаю. |
"No, indeed! | - Нет, ни в коем случае! |