В лице мальчика были теперь краски, свет, жизнь, в манерах - живость, а в смехе - непритворное веселье. |
"She's right, the lad is lonely. | "Она права, мальчику одиноко. |
I'll see what these little girls can do for him," thought Mr. Laurence, as he looked and listened. | Посмотрим, чем могут помочь ему эти девочки", -думал мистер Лоренс, слушая и наблюдая. |
He liked Jo, for her odd, blunt ways suited him, and she seemed to understand the boy almost as well as if she had been one herself. | Ему понравилась Джо, так как ее немного странная прямота была ему близка и понятна, к тому же эта девочка, казалось, понимала Лори так хорошо, как если бы сама была мальчишкой. |
If the Laurences had been what Jo called 'prim and poky', she would not have got on at all, for such people always made her shy and awkward. But finding them free and easy, she was so herself, and made a good impression. | Окажись Лоренсы из тех, кого Джо называла "тупые и чопорные", она не сумела бы завоевать их расположение, так как в обществе подобных людей всегда оказывалась робкой и неуклюжей, но, найдя их свободными и естественными, она стала такой сама и потому произвела хорошее впечатление. |
When they rose she proposed to go, but Laurie said he had something more to show her, and took her away to the conservatory, which had been lighted for her benefit. | Когда все поднялись из-за стола, она собралась уходить, но Лори сказал, что хочет еще кое-что показать ей, и повел ее в оранжерею, где по такому случаю было включено освещение. |
It seemed quite fairylike to Jo, as she went up and down the walks, enjoying the blooming walls on either side, the soft light, the damp sweet air, and the wonderful vines and trees that hung about her, while her new friend cut the finest flowers till his hands were full. Then he tied them up, saying, with the happy look Jo liked to see, | Оранжерея показалась Джо сказочной страной: она прогуливалась туда и сюда по длинным проходам, восхищаясь цветущими зелеными стенами с обеих сторон, мягким светом, влажным сладким воздухом, удивительными ползучими растениями и высокими деревьями, склонявшимися над ее головой, а в это время ее новый друг срезал для нее красивейшие цветы, пока в руках его не оказалась целая душистая охапка; тогда он перевязал букет лентой и сказал, сияя счастливой улыбкой, которую так приятно было видеть Джо: |
"Please give these to your mother, and tell her I like the medicine she sent me very much." | - Пожалуйста, передай это твоей маме и скажи ей, что мне очень понравилось лекарство, которое она мне прислала. |