Дверь (Райнхарт) - страница 107

A quarter past, possibly."Возможно, в четверть восьмого.
"That was a message from Miss Judy's mother, I gather?"- Как я понимаю, его просила что-то передать мать Джуди?
"Yes, but he-"- Да, но он...
I checked myself, too late.Я остановилась, но слишком поздно.
He was bending forward again, watching me.Он опять склонился ко мне, устремив на меня внимательный взгляд.
"But what?"- Что "но он..."?
"I have just remembered.- Я только сейчас вспомнила.
He asked if Sarah was here; but that is in his favor, naturally.Он спросил, дома ли Сара. Но ведь это говорит в его пользу, не так ли?
If he had known he need not have asked."Он бы не спрашивал, если бы ему было это известно.
"Or if he did know, and wished to give the impression that he did not."- Или ему это было известно и он спрашивал лишь для того, чтобы все думали, будто он этого не знает.
He sat there looking at me, and for the first time I realized that he was potentially dangerous to me and mine.Инспектор сидел и смотрел на меня, и в первый раз я подумала о нем, как о потенциальном противнике.
His china blue eyes were cold and searching; under his bald head his face was determined, almost belligerent.Взгляд его небесно-голубых глаз был холодным и пронизывающим, а лицо выражало решимость и даже некоторую угрозу.
And he was intelligent, shrewd and intelligent. Later on I was to try to circumvent him; to pit my own wits against his.И он был умен, умен и проницателен, в чем я позже не раз имела случай убедиться, когда пыталась ввести его в заблуждение.
Always he thwarted me, and often he frightened me.Он разгадывал все мои хитрости, иногда даже пугая этой способностью видеть, казалось бы, все насквозь.
In his way, almost to the very end, he remained as mysterious as Sarah, as aloof as Florence Gunther, as implacable as fate itself.По-своему он был таким же таинственным, как Сара, таким же замкнутым, как Флоренс Гюнтер, и таким же неумолимым, как сама судьба.
Yet he treated me always with friendliness and often with deference, and now his voice was almost casual.Однако он всегда относился ко мне с симпатией, а иногда даже с почтением. Сейчас его тон был тоже вполне дружелюбным и почти непринужденным.
"Did he say where he was when he called up?"- Он сказал, где находится, когда звонил вам?
"No.- Нет.
At home, probably."Вероятно, дома.
"Don't you know better than that, Miss Bell?" he inquired pointedly.- Как? Вы этого не знаете, мисс Белл? -язвительно спросил он.
"If you don't, let me tell you.- Ну что ж... В таком случае, позвольте мне рассказать вам.