Дверь (Райнхарт) - страница 39

У мисс Гиттингс, как вы все хорошо знаете, был ключ от дома.
It is just possible that she herself came back last night and ransacked her own room."Не могла ли она, к примеру, сама, вернувшись прошлой ночью сюда, искать что-нибудь в своей комнате?
"In a pair of dark trousers?" I demanded sharply.- Одетая в темные брюки? - спросила я резко.
He smiled at that.Моя горячность вызвала улыбку на лице инспектора.
"Perhaps!- Возможно.
Stranger things have been done.Иногда происходят и более странные вещи.
But now about this key.Но вернемся к ключу от ее комнаты.
It was outside the door last night?"Как я понимаю, он торчал снаружи прошлой ночью?
"My secretary said so."- Так сказала моя секретарша.
"Well, it's inside now."- Но сейчас он в замке с внутренней стороны двери.
"I don't understand it, Inspector.- Не могу этого понять.
Sarah always locked her door when she left the house.Сара всегда запирала свою комнату, когда уходила из дома.
Locked the door and took the key."Запирала комнату и брала ключ с собой.
"There isn't a second key to her door?"- А есть еще ключ к ее двери?
"Not that I know of."- Если и есть, то я об этом ничего не знаю.
"Then we'll say that this key is hers.- Тогда будем считать, что это ее ключ.
It may not be, but it looks like it and wherever it was last night it's on the inside of the door now.Может быть, это и не так, но он ничем от него не отличается. И где бы он ни находился прошлой ночью, сейчас торчит в двери с внутренней стороны.
Suppose for the sake of argument that she had decided to go away; to say nothing and go away. She might have forgotten something and come back for it."Давайте на мгновение представим, я повторяю, представим, что она действительно решила исчезнуть, а потом вдруг вспомнила о какой-то вещи, которую здесь забыла, и вернулась.
"Very probably," said Judy. "She might have forgotten her toothbrush."- Конечно, - фыркнула Джуди, - она забыла взять зубную щетку.
He smiled at her.Инспектор улыбнулся.
"Precisely.- Вот именно.
Or something she had hidden, and forgotten where she had hidden it."Или могла что-то спрятать, а потом забыла, куда это положила.
"I see," said Judy.- Понимаю, - иронически протянула Джуди.
"She forgot her toothbrush so she came back to get it, and as she didn't want Joseph to know she'd forgotten it she hung in the light shaft and dropped a pencil.- Она забыла свою зубную щетку и поэтому вернулась, но не хотела, чтобы об этом узнал Джозеф, и спряталась в вентиляционной шахте, где и уронила карандаш.
It's perfectly clear."Все абсолютно ясно.