Дверь (Райнхарт) - страница 41

"Why?"- Почему?
"It was her room.- Это была ее комната, да и собаки молчали.
And the dogs had not barked. They would bark at a stranger."Они подняли бы лай, если бы это был кто-то посторонний.
"Oh!" he said, and took a fresh toothpick.- О! - воскликнул инспектор и полез в карман за новой зубочисткой.
"That's interesting.- Это интересно.
So the dogs knew whoever it was!Выходит, собаки знали, кто это был!
Very interesting."Очень интересно.
He sat for a moment or two, apparently thinking. Then:Минуту или две он молчал, обдумывая услышанное, затем произнес:
"I gather she had few or no outside contacts?"- Полагаю, у нее совсем не было друзей или хотя бы знакомых?
"None whatever."- Совсем.
"She never mentioned anybody named Florence?"- Она никогда не упоминала в вашем присутствии имени Флоренс?
"Florence?- Флоренс?
Not to me."Нет, никогда.
He settled down in his chair. "It is a curious thing," he said.- Любопытная вещь, - заметил инспектор, усаживаясь в кресло.
"We think we know all about certain individuals, and then something happens, the regular order is disturbed, and we find we know nothing at all.- Нам кажется, что знаем о человеке все. Вдруг что-то происходит, и мы понимаем, что по существу ничего о нем не знали.
Now let me tell you certain things about Sarah Gittings.Возьмем, к примеру, мисс Гиттингс.
"She has been nervous for some time, two weeks or so.Последние две недели или около того она постоянно находилась в крайне возбужденном состоянии.
She has eaten very little and slept less.Ела мало и еще меньше спала.
Sometimes she has walked the floor of her room at night for hours.Иногда ночью часами ходила взад-вперед по своей комнате.
At least twice in that time she was called up by a girl named Florence, and made an appointment to meet her.По меньшей мере, дважды за это время ей звонила девушка по имени Флоренс, и она договаривалась с ней о встрече.
One of these was made yesterday morning at eleven o'clock.Последний из этих двух звонков был вчера в одиннадцать часов утра.
The cook was trying to call the grocer and overheard her.Кухарка пыталась дозвониться до зеленщика и случайно подслушала их разговор.
Unfortunately, the place of meeting had evidently been prearranged and was not mentioned.К сожалению, они, вероятно, заранее договорились о месте встречи, так как оно не упоминалось в их разговоре.
"At a quarter to five yesterday afternoon Sarah Gittings left this house.Вчера вечером, точнее без четверти пять, Сара Гиттингс вышла из дома.
She was back in half an hour, according to the butler. She asked for an early dinner and left the house again at five minutes after seven.