|
"This wet weather-" | - В такую влажную погоду... |
Some years ago he had been thrown from a borrowed hunter and had sprained his back. | Несколько лет назад во время охоты его сбросила лошадь, и при падении он сильно ударился спиной. |
Judy had always maintained that his frequent retirements to his bed as a result were what she called "too much food and drink." But that day he looked really ill. | После этого ему время от времени нездоровилось, и нередко он по нескольку дней не вставал с постели. По мнению Джуди, все это было просто следствием, как она говорила, "обжорства и пьянства", но в тот день он действительно выглядел больным. |
"Tell me about Sarah," he said, and lighted a cigar with hands that I thought were none too steady. | - Расскажи мне все как можно подробнее, -попросил он, раскуривая сигару, и я заметила, что руки его слегка дрожат. |
He did not interrupt me until I had finished. | Он выслушал меня до самого конца, не перебивая. |
"You've had the police, you say?" | - Ты говоришь, что вызвала полицию? |
"I have indeed. | - Конечно. |
What else could I do?" | А как бы ты поступил на моем месте? |
"Katherine doesn't want it to get into the newspapers." | - Кэтрин не хочет, чтобы эта история попала в газеты. |
"Why not? | - Но почему? |
There's no family disgrace in it, is there? That's idiotic." | Ведь это же глупо. Ты сам понимаешь, что для семьи в этом нет никакого бесчестия. |
He took out his handkerchief and mopped his forehead again. | Достав из кармана платок, он снова вытер со лба пот. |
"It's queer, any way you take it. | - Но вся эта история, как на нее ни взгляни, весьма необычна. |
You say Wallie was here last night? | Ты говоришь, Уолли был здесь прошлой ночью. |
What does he think?" | Что же он думает об этом деле? |
"He seems to think it's mighty important to find her. As of course it is." | - Как и все мы, что главное - найти ее. |
"And she'd tied the dogs to a tree? | - И она привязала собак к дереву? |
That's curious. | Странно. |
Just where did you say they were?" | Так где они, как ты говоришь, находились? |
He sat silent for some time after that. | Выслушав меня, он несколько мгновений молчал. |
Judy was banging the piano in the next room, and the noise seemed to bother him. | В соседней комнате Джуди барабанила на пианино, и, судя по всему, это его изрядно раздражало. |
"Infernal din!" he said querulously. And after a pause: | - Просто ад какой-то, - проворчал он. |
"How is Howard? | - Как Говард? |
What does Judy think about him?" | Что думает о его состоянии Джуди? |
"I don't believe she knows very much. | - Она, мне кажется, почти ничего об этом не знает. |
He's a secretive person; Katherine is worried, I know that." |