Дверь (Райнхарт) - страница 49

"This wet weather-"- В такую влажную погоду...
Some years ago he had been thrown from a borrowed hunter and had sprained his back.Несколько лет назад во время охоты его сбросила лошадь, и при падении он сильно ударился спиной.
Judy had always maintained that his frequent retirements to his bed as a result were what she called "too much food and drink." But that day he looked really ill.После этого ему время от времени нездоровилось, и нередко он по нескольку дней не вставал с постели. По мнению Джуди, все это было просто следствием, как она говорила, "обжорства и пьянства", но в тот день он действительно выглядел больным.
"Tell me about Sarah," he said, and lighted a cigar with hands that I thought were none too steady.- Расскажи мне все как можно подробнее, -попросил он, раскуривая сигару, и я заметила, что руки его слегка дрожат.
He did not interrupt me until I had finished.Он выслушал меня до самого конца, не перебивая.
"You've had the police, you say?"- Ты говоришь, что вызвала полицию?
"I have indeed.- Конечно.
What else could I do?"А как бы ты поступил на моем месте?
"Katherine doesn't want it to get into the newspapers."- Кэтрин не хочет, чтобы эта история попала в газеты.
"Why not?- Но почему?
There's no family disgrace in it, is there? That's idiotic."Ведь это же глупо. Ты сам понимаешь, что для семьи в этом нет никакого бесчестия.
He took out his handkerchief and mopped his forehead again.Достав из кармана платок, он снова вытер со лба пот.
"It's queer, any way you take it.- Но вся эта история, как на нее ни взгляни, весьма необычна.
You say Wallie was here last night?Ты говоришь, Уолли был здесь прошлой ночью.
What does he think?"Что же он думает об этом деле?
"He seems to think it's mighty important to find her. As of course it is."- Как и все мы, что главное - найти ее.
"And she'd tied the dogs to a tree?- И она привязала собак к дереву?
That's curious.Странно.
Just where did you say they were?"Так где они, как ты говоришь, находились?
He sat silent for some time after that.Выслушав меня, он несколько мгновений молчал.
Judy was banging the piano in the next room, and the noise seemed to bother him.В соседней комнате Джуди барабанила на пианино, и, судя по всему, это его изрядно раздражало.
"Infernal din!" he said querulously. And after a pause:- Просто ад какой-то, - проворчал он.
"How is Howard?- Как Говард?
What does Judy think about him?"Что думает о его состоянии Джуди?
"I don't believe she knows very much.- Она, мне кажется, почти ничего об этом не знает.
He's a secretive person; Katherine is worried, I know that."