Дверь (Райнхарт) - страница 5

За гаражом лежит глубокий овраг, недавно вошедший в городскую систему парков, а слева от дома находится незастроенный участок, известный как Ларимерская пустошь.
Through this, from the street and extending sharply down the hill into the park, runs a foot-path, an unpaved cut-off.Через пустошь от улицы идет тропинка, которая затем круто сворачивает и сбегает вниз по косогору в парк.
In winter when the leaves are off the trees I can see a portion of this path. Not all, for both the lot and the path are heavily bordered with old cedars.Зимой, когда опадает листва с деревьев, ее можно видеть из моего окна, но только частично, так как и вокруг пустоши, и вдоль тропинки плотной стеной стоят старые могучие сосны.
Our first crime took place on the Larimer lot, not far from this path.Именно здесь, на Ларимерской пустоши, недалеко от тропинки и произошло наше первое убийство.
I have no near neighbors.Близких соседей у меня нет.
This part of the city was country when the house was built, and the property on the other side is very large, ten acres or so.Когда строился дом, здесь была сельская местность, и соседний участок, недавно купленный отошедшим от дел бутлегером, занимает почти десять акров.
It was recently bought by a retired bootlegger and has no part in this narrative.Но я отвлекаюсь, поскольку все это никак не связано с теми событиями, которые у нас происходили.
The house itself-my house-is old fashioned but very comfortable.Мой дом очень старый, но, несмотря на его несовременность, в нем чрезвычайно уютно.
But as I sit here in the library, one leg out before me and my pad on the other while I endeavor to think on paper, I realize that the house requires more description than that. Like the path, it too played its part.Постараюсь описать его как можно подробнее. Ведь он, как и тропинка на Ларимерской пустоши, имеет прямое отношение к нашей истории.
I am writing in the library. Beside me on a table is the small bell which I ring to attract attention, since I cannot get to the speaking tube-I have said we are old fashioned-and a row of soft pencils like the one which later on we found on the skylight over the lavatory.Начну с библиотеки, где сижу сейчас - одна нога вытянута вперед, на другой блокнот,- пытаясь изложить на бумаге свои мысли. Рядом со мной, на столе, лежит небольшой колокольчик, в который звоню, когда мне что-нибудь надо, и несколько простых карандашей, наподобие того, что мы обнаружили в слуховом окне над умывальной.
There is a desk, an old Queen Anne walnut one, an open fire, chairs and books.