За гаражом лежит глубокий овраг, недавно вошедший в городскую систему парков, а слева от дома находится незастроенный участок, известный как Ларимерская пустошь. |
Through this, from the street and extending sharply down the hill into the park, runs a foot-path, an unpaved cut-off. | Через пустошь от улицы идет тропинка, которая затем круто сворачивает и сбегает вниз по косогору в парк. |
In winter when the leaves are off the trees I can see a portion of this path. Not all, for both the lot and the path are heavily bordered with old cedars. | Зимой, когда опадает листва с деревьев, ее можно видеть из моего окна, но только частично, так как и вокруг пустоши, и вдоль тропинки плотной стеной стоят старые могучие сосны. |
Our first crime took place on the Larimer lot, not far from this path. | Именно здесь, на Ларимерской пустоши, недалеко от тропинки и произошло наше первое убийство. |
I have no near neighbors. | Близких соседей у меня нет. |
This part of the city was country when the house was built, and the property on the other side is very large, ten acres or so. | Когда строился дом, здесь была сельская местность, и соседний участок, недавно купленный отошедшим от дел бутлегером, занимает почти десять акров. |
It was recently bought by a retired bootlegger and has no part in this narrative. | Но я отвлекаюсь, поскольку все это никак не связано с теми событиями, которые у нас происходили. |
The house itself-my house-is old fashioned but very comfortable. | Мой дом очень старый, но, несмотря на его несовременность, в нем чрезвычайно уютно. |
But as I sit here in the library, one leg out before me and my pad on the other while I endeavor to think on paper, I realize that the house requires more description than that. Like the path, it too played its part. | Постараюсь описать его как можно подробнее. Ведь он, как и тропинка на Ларимерской пустоши, имеет прямое отношение к нашей истории. |
I am writing in the library. Beside me on a table is the small bell which I ring to attract attention, since I cannot get to the speaking tube-I have said we are old fashioned-and a row of soft pencils like the one which later on we found on the skylight over the lavatory. | Начну с библиотеки, где сижу сейчас - одна нога вытянута вперед, на другой блокнот,- пытаясь изложить на бумаге свои мысли. Рядом со мной, на столе, лежит небольшой колокольчик, в который звоню, когда мне что-нибудь надо, и несколько простых карандашей, наподобие того, что мы обнаружили в слуховом окне над умывальной. |
There is a desk, an old Queen Anne walnut one, an open fire, chairs and books. |