Дверь (Райнхарт) - страница 51

There was, at the time, only one result to that visit of Jim Blake's. I called Dick in and told him and Judy Katherine's desire for secrecy.Единственным результатом визита Джима тогда было то, что я позвала Дика и Джуди и сказала им о желании Кэтрин избежать любой ценой какой-либо огласки.
"Trust mother!" said Judy.- Мама, как всегда, верна себе! - воскликнула Джуди.
"Keep in the society columns and out of the news!"- Она хочет видеть свое имя только в светской хронике!
But the story was suppressed.Однако в газетах не появилось ни строчки об исчезновении Сары.
Not until Sarah's body was found, four days later, was there any publicity.Лишь через четыре дня, когда было найдено ее тело, дело получило некоторую огласку.
The discovery of the body was one of those sheer chances to which I have referred.Тело нашли совершенно случайно. Как я уже говорила, случайностей в нашем деле было более чем достаточно.
Without any possible motive for her killing, the police still believed it possible that she had deliberately disappeared. But, as Judy pointed out, there was as little known reason for such a disappearance as for her murder.Все эти четыре дня полиция, не обнаружив каких-либо явных мотивов ее убийства, продолжала считать, что она исчезла по своей собственной воле, хотя, как резонно заметила Джуди, оснований для ее исчезновения тоже не было.
And then on the Saturday of that week she was found, poor soul.Итак, в воскресенье ее, наконец, обнаружили, бедняжку.
I have no distinct memories of those four days of nightmare, save of the increasing certainty of disaster, of Katherine's and Laura's frenzied suggestions by telephone and wire, of Judy's forced cheerfulness, and a queer sort of desperation in Wallie which I could not understand.У меня не сохранилось отчетливых воспоминаний об этих кошмарных четырех днях. Помню только чувство надвигающейся беды, нескончаемые звонки и телеграммы Кэтрин и Лауры с какими-то немыслимыми советами, напускную веселость Джуди и странное отчаяние Уолли, которое я никак не могла понять.
He had joined the police in the search, visited the Morgue, gone through her effects to find a photograph to be sent to other cities.Вместе с полицией он обшарил все окрестности, побывал в морге и просмотрел личные вещи Сары, чтобы найти фотографию, которую можно было бы размножить и разослать по другим городам.
During those days he seemed neither to eat nor sleep, and he grew perceptibly thinner.Он, кажется, совсем не ел и не спал в эти дни, и я заметила, что он сильно похудел.