Дверь (Райнхарт) - страница 59

- Джуди! - воскликнула с возмущением Кэтрин.
"But I mean it, mother.- Но, мама, я в этом просто уверена.
If we're all she's had for twenty years-"Если у нее все эти двадцать лет были только мы...
Fortunately for Judy, Jim Blake came in just then, and I sent upstairs for Mary Martin, who had been left to herself for several days, and ordered tea.К счастью для Джуди, в этот момент появился Джим Блейк, и я, послав наверх за Мэри Мартин, которая вот уже несколько дней была предоставлена самой себе, велела принести чай.
It seemed to me that we needed it.Мне казалось, что это нам сейчас совсем не повредит.
We were five, then, that afternoon after Sarah's funeral when we gathered around the tea table; Katherine in her handsome black, the large square emerald which was Howard's latest gift to her on one white slim hand, saddened but controlled; Judy, with her boyish head and her girlish body; Mary, red-headed, pretty, not too sure of herself and resentful of it-it was clear that Katherine rather daunted her; Jim, well valeted and showing in relaxation some slight evidence of too many dinners and too many cocktails; and myself.Итак, в тот день, после похорон Сары, нас собралось за столом пятеро. Печальная, но сдержанная Кэтрин в черном элегантном платье и со сверкающим на белой тонкой руке кольцом с огромным квадратным изумрудом, недавно подаренным ей Говардом; девически стройная с модной мальчишеской стрижкой Джуди; не совсем уверенная в себе и оттого недовольная, хорошенькая рыжеволосая Мэри Мартин - было ясно, что ее несколько пугала Кэтрин; как всегда изысканно одетый Джим, на фигуре которого уже начинали сказываться многочисленные обеды и коктейли, и я.
Katherine inspected Jim critically as he came in.Кэтрин окинула Джима критическим взглядом, когда он вошел.
"You look tired, Jim."- Ты выглядишь усталым, Джим.
"Well, it's been an uneasy week," he said evasively.- Ну, ты знаешь, это была нелегкая неделя, -ответил он уклончиво.
But she could not let it rest at that.Ответ, однако, не удовлетворил Кэтрин.
Everything attached to Sarah had grown enormous in her eyes; already she was exalting Sarah in her mind, her virtues, her grievances.Похоже, все, что имело какое-то отношение к Саре, приобрело сейчас в ее глазах непомерное значение. Про себя она уже превозносила Сару до небес, преувеличивая ее достоинства и умаляя недостатки.
"I didn't suppose you'd bother much.- Вот не думала, что это тебя как-то заденет.
You never liked her."Ты никогда не любил ее.
"My dear girl! I hardly knew her."