|
Because of the sensational nature of the crime the press was clamoring for an arrest, and the Inspector was annoyed and irritated. | Из-за сенсационности преступления пресса была полна требованиями немедленного ареста, и инспектор ходил злой и раздраженный. |
"What do they want, anyhow?" he said. | - Чего они все от меня хотят? - недовольно ворчал он. |
"I can't make clues, can I? | - Послушали бы вы, что говорят у прокурора! |
And if you'd listen to the District Attorney's office you'd think all I had to do was to walk out and arrest the first man I met on the street. | Можно подумать, что стоит мне выйти на улицу, как я тут же схвачу преступника. |
Lot of old women, getting nervous the minute the papers begin to yap at them!" | Старые бабы! Сразу же впадают в панику, как только газеты поднимают вой! |
He must have broken up hundreds of toothpicks that week. We would find small scattered bits of wood all over the place. | На той неделе он, должно быть, сломал не одну сотню зубочисток, так как мы находили их кусочки по всему дому. |
By Sunday, the first of May, Judy was still in bed, but fully convalescent. | К воскресенью, первого мая, Джуди уже почти полностью поправилась, но пока еще оставалась в постели. |
She had ordered a number of books on crime to read, and flanked by those on one side and her cigarettes on the other, managed to put in the days comfortably enough. | Она заказала кучу книг по криминалистике и, положив их рядом с собой с одной стороны, а сигареты с другой, весьма неплохо проводила время. |
The evenings were reserved for Dick. | Вечера были оставлены Дику. |
Their first meeting after Judy's injury had defined the situation between them with entire clarity. | Первая же встреча после нападения на Джуди окончательно прояснила их отношения. |
He was on his knees beside the bed in an instant. | В мгновение ока Дик был на коленях у ее кровати. |
"My darling! | - Моя дорогая! |
My poor little darling!" he said. | Моя дорогая бедняжка! |
She lay there, looking perfectly happy, with one hand on his head. | Совершенно счастливая, она лежала, положив руку ему на голову. |
"Your poor little darling has made a damned fool of herself," she said sweetly. | - Твоя дорогая бедняжка, - проворковала она, -оказалась настоящей дурой. |
"And you'll give me hell when you hear about it. | Ох, и задашь же ты мне жару, когда услышишь об этом. |
Go on out, Elizabeth Jane; he wants to kiss me." | Элизабет Джейн, выйди - он хочет поцеловать меня. |
Which, Katherine or no Katherine, I promptly did. | И плюнув на все указания и запреты Кэтрин, я быстренько ретировалась. |